In 1995, freight costs were approximately 4.4 per cent of the c.i.f import values of developing countries. |
В 1995 году расходы на фрахт составляли около 4,4% от объема импорта сиф развивающихся стран. |
The costs of implementing these approaches are distributed among the budgets of missions, Headquarters and UNLB. |
Соответствующие расходы распределяются между бюджетами миссий, Центральных учреждений и БСООН. |
a For 2002/03, travel costs were included under miscellaneous services. |
а В информации за 2002/03 год расходы на поездки были включены в разные услуги. |
These expenditures are reported under operational costs of the Mission. |
Эти расходы отражены по статье оперативных расходов Миссии. |
The costs of training-related travel and training supplies and equipment are subsumed under various miscellaneous budget lines. |
Расходы на поездки, связанные с профессиональной подготовкой и учебно-методические материалы и оборудование отнесены к разным бюджетным статьям прочих расходов. |
These have been included in 'other operating costs' column in this report. |
В настоящем отчете эти услуги включены в категорию «Прочие оперативные расходы». |
In addition, many malaria costs are covered by general budgets for health facility staff or drugs. |
Кроме того, многие связанные с лечением малярии расходы покрываются из средств общих бюджетов на медицинский персонал или лекарственные средства. |
It was also recalled that all non-recurrent costs approved in the 2002-2003 biennium were financed entirely by the Fund. |
Следует напомнить, что все единовременные расходы, утвержденные на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, финансировались исключительно за счет средств Фонда. |
In the case of established RFMOs, membership and travel costs for some developing States have been met under bilateral assistance programmes. |
Если брать уже учрежденные РРХО, то членские взносы и путевые расходы некоторых развивающихся государств оплачивались по линии программ двусторонней помощи. |
An example is assistance provided by the European Community under bilateral fisheries agreements to cover costs of participation in ICCAT. |
Примером является помощь, которую Европейское сообщество оказывало в рамках двусторонних соглашений о рыболовстве, погашая расходы, связанные с участием в работе ИККАТ. |
A workshop will be organized to refine the CLIA methodology and establish the parameters that will have the least transaction costs for the organization. |
Для совершенствования методологии ОРСУ и определения параметров, обеспечивающих минимальные накладные расходы для организации, будет организован семинар. |
This results in a huge increase in costs necessitated by purchasing from the European market. |
Вследствие этого приходится идти на огромные дополнительные расходы, осуществляя закупки на европейском рынке. |
The Swiss government has agreed to contribute to the costs of organising such an excursion. |
Швейцарское правительство согласилось частично покрыть расходы, связанные с организацией экскурсии. |
Microfinance institutions provide small-scale loans to low-income clients through group lending or individual loans at interest rates that cover operational costs. |
Учреждения микрофинансирования предоставляют небольшие по величине займы клиентам с низким уровнем дохода по линии группового или индивидуального кредитования под процент, покрывающий операционные расходы. |
Organizational costs and fees for entrances for cultural visit are US$ 150 per participant. |
Организационные расходы и плата за участие в культурном выезде составляет 150 долларов с участника. |
Pre-deployment medical costs covered under the current methodology would be maintained. |
Предлагается по-прежнему учитывать охватываемые нынешней методологией расходы на медицинское обслуживание до развертывания. |
The construction costs, if spread over six years, would amount to $964 million. |
Расходы на строительство, распределенные на шестилетний период, составят 964 млн. долл. США. |
In that case, however, the lender or lenders would in fact be underwriting the interest costs. |
Однако в этом случае кредитор или кредиторы, по сути, возьмут на себя расходы на погашение процентов. |
The costs of the security and safety services are shared among the VBOs by applying the BMS cost-sharing ratios. |
Расходы на охрану и безопасность распределяются между ОБВ на основе коэффициентов, предусмотренных для СЭЗ. |
Expenses for these visits are charged against the Fund as programme support costs. |
Расходы на эти поездки покрываются за счет ассигнований на обслуживание программы, обеспечиваемое Фондом. |
The Streamlining of Area Staff allowances was undertaken and was expected to reduce the processing time and costs. |
Была видоизменена система надбавок местному персоналу, что, как ожидается, позволит уменьшить время обработки и соответствующие расходы. |
The Fund's grants can cover the costs of lawyers, courts, translations and procedure. |
Субсидии Фонда позволяют оплатить услуги адвокатов, судебные расходы и расходы на письменный перевод и судопроизводство. |
Also, for lightweight or low-volume goods shipping costs are much less of an issue and air travel could even be an alternative. |
Кроме того, для легких или малогабаритных изделий расходы на перевозку являются гораздо менее важной проблемой, и здесь альтернативой может даже быть использование воздушного транспорта. |
Management labour costs (35 person months) |
Расходы по оплате труда управленческого звена (35 человеко-месяцев) |
Salary and related costs are calculated at the rate of 94.3 per cent of standard costs for staff in the Professional category and above; General Service costs are calculated at 100 per cent of standard costs. |
Расходы на выплату окладов и смежные расходы исчисляются по ставке, составляющей 94,3 процента от объема стандартных расходов на персонал категории специалистов и выше; расходы на финансирование должностей категории общего обслуживания исчисляются по ставке, составляющей 100 процентов от объема стандартных расходов. |