| The statement reports actual revenue and expenses against the Executive Board-approved management budget covering UNOPS administrative costs for the biennium 2012-2013. | В этой ведомости указываются фактические поступления и расходы в сопоставлении с утвержденным Исполнительным советом управленческим бюджетом, охватывающим административные расходы ЮНОПС на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| They are initially recorded at fair value, and any transaction costs are expensed. | Первоначально они учитываются по рыночной стоимости, и при этом учитываются понесенные операционные расходы. |
| Transaction costs are expensed as they are incurred. | Операционные расходы учитываются в момент возникновения. |
| A range of central controls are in place to monitor and control these costs. | Имеется ряд централизированных механизмов контроля, позволяющих отслеживать и контролировать эти расходы. |
| As registration allows for access to services and benefits, the prevention of multiple registrations reduces costs. | Поскольку регистрация дает доступ к услугам и льготам, предотвращение случаев многократной регистрации позволяет сократить расходы. |
| In carrying out its activities, UNHCR seeks to minimize internal overhead and administration costs. | При осуществлении своей деятельности УВКБ стремится минимизировать внутренние накладные расходы и административные расходы. |
| The value of the account is estimated as $4.6 million, less associated costs for 2014. | Сумма счета оценивается в 4,6 млн. долл. минус соответствующие расходы за 2014 год. |
| The category of programme support includes costs required to develop, formulate and evaluate programmes. | Категория "поддержки программ" включает расходы, необходимые для разработки, составления и оценки программ. |
| Additionally, the implementing partner was paid overhead costs in excess of the permitted seven per cent of total budget. | Кроме того, партнеру-исполнителю были оплачены накладные расходы сверх разрешенных 7% от общего бюджета. |
| A huge proliferation of new environmental and climate funds were creating parallel systems and increasing countries' transaction costs. | В результате широкого распространения новых экологических и климатических фондов возникают параллельные системы и растут операционные расходы стран. |
| Economies of scale were impossible and international and domestic transport costs were high. | Экономия за счет масштабов производства невозможна, а международные и внутренние транспортные расходы являются высокими. |
| Note: Figures do not include pension costs. | Примечание: цифры не включают косвенные расходы. |
| In addition, we provide an overview of the steps necessary to enable the Secretariat to manage those costs. | Кроме того, мы подготовили общее описание шагов, необходимых для обеспечения Секретариату возможности регулировать расходы. |
| However, standard costs and vacancy rates are generally not updated during that phase. | Однако нормативные расходы и показатели доли вакансий на этом этапе, как правило, не обновляются. |
| Umoja operating, maintenance and support costs | Оперативные, эксплуатационные и вспомогательные расходы по проекту «Умоджа» |
| (a) Direct operating and maintenance costs of Umoja. | а) Прямые оперативные и эксплуатационные расходы по проекту «Умоджа». |
| Requirements for 2016-2017 (direct projects costs) | Потребности в ресурсах на 2016 - 2017 годы (прямые расходы на проект) |
| Maintenance costs for property, plant and equipment and project-related supplies | Расходы на ремонтно-эксплуатационное обслуживание недвижимости, зданий и оборудования и предметы снабжения, связанные с проектами |
| Reduced provisions under operational costs reflect mainly the following: | Сокращение объема ассигнований по статье «Оперативные расходы» обусловлено главным образом: |
| Most of the costs are in Swiss francs. | Расходы деноминированы главным образом в швейцарских франках. |
| While the system is designed, tested, built and deployed, these costs are funded by the Umoja project budget. | В период разработки, тестирования, создания и внедрения системы эти расходы покрываются из бюджета по проекту «Умоджа». |
| The estimated global costs for the Organization for the biennium 2016-2017 amount to $29.6 million. | Общие сметные расходы Организации на двухгодичный период 2016 - 2017 годов составляют 29,6 млн. долл. США. |
| These costs have increased in response to growing needs in a growing refugee population. | Эти расходы повышаются вследствие растущих потребностей все большего числа беженцев. |
| In the West Bank, UNRWA staffing and operational costs continue to rise. | Продолжают расти кадровые и оперативные расходы БАПОР на Западном берегу. |
| The extrapolation approach is based on actual costs of projects that parties have undertaken or are implementing. | В основе подхода, использующего экстраполяцию, лежат фактические расходы по проектам, которые Стороны уже осуществили или осуществляют. |