Several delegations noted their appreciation that UNFPA was working to increase coordination with UNICEF and WHO and acknowledged the importance of extending such collaboration to the intergovernmental level. |
Несколько делегаций с удовлетворением отметили, что ЮНФПА принимает меры в целях обеспечения более эффективной координации своей деятельности с ЮНИСЕФ и ВОЗ, и признали необходимость расширения такого сотрудничества с выходом на межправительственный уровень. |
UNDP was involved in the coordination of the Tropical Forestry Programme, and in that connection, a close collaboration with the World Bank would be established. |
ПРООН участвовала в координации деятельности в рамках Программы по охране тропических лесов, и в этой связи будет налажено тесное сотрудничество с Всемирным банком. |
Examples of this type of activity are support to intergovernmental negotiations, good offices, the promotion of legal instruments as well as coordination and consultation with governmental and non-governmental organizations. |
Примерами таких видов деятельности являются обеспечение межправительственных переговоров, оказание добрых услуг, содействие распространению правовых документов, а также координация и консультации с правительственными и неправительственными организациями. |
It is imperative that the United Nations take the lead role in rationalizing the work to avoid duplication and ensuring coordination and complementarity. |
Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций играла ведущую роль в рационализации деятельности во избежание дублирования и для обеспечения координации и взаимодополняемости. |
The eExternal rrelations and ppublic iinformation programme facilitates inter-agency coordination, supports the involvement of non-governmental organiszations in the Convention process and provides public information on the UNCCD. |
Программа "Внешние связи и общественная информация" способствует межведомственной координации, помогает в привлечении к процессу осуществления Конвенции неправительственных организаций и обеспечивает информирование общественности о деятельности в рамках КБОООН. |
Despite funding shortfalls, the performance of the Office of National Security has continued to improve, as has, in particular, its coordination capacity. |
Несмотря на проблемы финансирования, Управление национальной безопасности продолжало повышать эффективность своей деятельности и, в частности, своих координационных усилий. |
To avoid duplication and improve coordination, a joint meeting of the Task Force and the European Environment Information and Observation NETwork (EIONET) was proposed. |
Во избежание дублирования работы и с целью улучшения координации деятельности было предложено провести совместное совещание Целевой группы и Европейской экологической информационной и наблюдательной сети (ЕЭИНС). |
Establish a regional or national coordination mechanism, including the health sector, to deal with floods. |
создавать механизмы координации деятельности по борьбе с наводнениями на региональном или национальном уровне, в том числе в секторе здравоохранения. |
Despite these constraints, humanitarian coordination arrangements exist in most parts of the country, with good contacts with local authorities and within the communities receiving assistance. |
Несмотря на эти трудности, механизмы координации гуманитарной деятельности существуют в большинстве районов страны, и налажены неплохие контакты с местными властями и с общинами, получающими помощь. |
Greater coordination was needed between donor and recipient countries, in consultation with UNIDO field offices, in order to optimize resources. |
Для оптимального использования ресурсов необходима более четкая координация деятельности между странами-донорами и получателями на основе консультаций с отделениями ЮНИДО на местах. |
The expert group agreed that the international space coordination body recommended by the Action Team, the proposed DMISCO, would provide such a coordinating mechanism. |
Группа экспертов решила, что международный орган по координации космической деятельности - предлагаемая МОККДБСБ, о которой говорится в рекомендации Инициативной группы - позволит обеспечить такой координационный механизм. |
For the achievement of this goal proposals have been made for the unification of operational criteria and to decide on coordination mechanisms at the different levels of government. |
Для достижения этой цели было предложено унифицировать критерии деятельности и согласовать механизмы координации усилий на различных уровнях правительственной власти. |
There is also an urgent need to strengthen and accelerate the process of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and to enhance the coordination of these crucial activities. |
Кроме того, существует безотлагательная необходимость в укреплении и ускорении процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и улучшении координации этой крайне важной деятельности. |
CARICOM believed that coherence and coordination should not be limited to the activities of the United Nations system but extended to other multilateral institutions and bilateral donors. |
КАРИКОМ полагает, что согласование и координация не должны сводиться к деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций; их следовало бы распространить на другие многосторонние организации и на двусторонних доноров. |
The establishment of new integrated guidelines on the tools for rationalization and harmonization of operational activities for development was an important step towards national ownership and the coordination of the implementation of country programmes. |
Разработка новых комплексных руководств относительно инструментов упорядочения и согласования оперативной деятельности в целях развития представляет собой важный шаг на пути создания национального контроля и координации исполнения страновых программ. |
As well as entailing greater operational efficiency, coordination also meant increasing the coherence of development policies and priorities. |
Помимо того что координация предполагает повышение эффективности оперативной деятельности, она также приводит к большей согласованности стратегий и приоритетов в области развития. |
The OAU policy organs meeting in Algiers in July 1999 adopted a continental coordination mechanism for the implementation of the UNCCD. |
В июле 1999 года на совещании политических органов ОАЕ в Алжире был утвержден общеконтинентальный механизм для координации деятельности по осуществлению КБО. |
This includes in each case a management and coordination subprogramme, responsible for overall direction of the programme and for carrying out assorted cross-cutting tasks. |
Во всех случаях в их число входит подпрограмма "Управление и координация", имеющая целью обеспечить общее руководство программой и выполнение относящихся ко всем видам деятельности межсекторальных задач. |
The creation of this group has enabled the operation of a collective steering mechanism for the preparation of the NAP/CD through consultation, coordination and periodic evaluation during the entire process. |
Именно создание этой группы позволило выстроить механизм коллективного управления подготовкой НПД-БО посредством согласования, координации и периодической оценки деятельности на протяжении всего процесса. |
UNEP is taking important steps to facilitate the coordination of environmental conventions and the initiatives later this year could provide valuable opportunities for greater collaboration and cooperation. |
ЮНЕП предпринимаются важные шаги по содействию координации деятельности в рамках конвенций по окружающей среде, и инициативы, которые могут быть выдвинуты к концу текущего года, могут открыть ценные возможности для налаживания более широкого взаимодействия и сотрудничества. |
INSTRAW stated that it considers coordination with the United Nations system on gender equality and the empowerment of women a top priority. |
МУНИУЖ заявил о том, что он рассматривает вопрос о координации с системой Организации Объединенных Наций деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин в качестве высшего приоритета. |
It actively participates in the "Galatsi Group" together with other organizations, aiming at the coordination of actions against the phenomenon of human trade. |
Совместно с другими организациями KLIMAKA активно участвует в деятельности группы "Galatsi", направляя усилия на координацию мероприятий по борьбе с торговлей людьми. |
The lack of appropriate institutions and infrastructure to conduct systematic data collection, and poor coordination within and/or between different government departments and agencies, were also areas highlighted for further strengthening. |
В числе областей, нуждающихся в дальнейшем укреплении были также названы отсутствие соответствующих учреждений и инфраструктуры для проведения систематического сбора данных, а также плохая координация внутренней и совместной деятельности различных государственных департаментов и агентств. |
Further to that initiative, OHCHR has prepared a preliminary proposal aimed at supporting and strengthening existing initiatives and at promoting greater coordination of the various activities in this area. |
В развитие этой инициативы УВКПЧ подготовило предварительное предложение, направленное на поддержку и укрепление существующих инициатив и на содействие более широкой координации различной деятельности в этой области. |
The subprogramme will continue to provide electoral assistance to requesting Member States with a view to assisting and strengthening domestic monitors and to providing support to international observers through coordination of their activities. |
В рамках подпрограммы будет по-прежнему предоставляться помощь в проведении выборов для тех государств, которые будут обращаться с просьбами об этом, в целях содействия осуществлению внутреннего контроля и его укреплению, а также в целях предоставления поддержки международным наблюдателям посредством координации их деятельности. |