It appears that, as with many of the inter-divisional initiatives (when any exist) within the organization, the coordination process among the different divisions and CIO is complex and difficult. |
Судя по всему, как и в случае многих межсекторальных инициатив (когда таковые имеются) в организации, процесс координации деятельности между различными отделами и СКИП является сложным и сопряжен с трудностями. |
The General Assembly welcomed and noted the Unit's report and other reports as relevant efforts at identifying and evaluating lessons learned from the tsunami experience to improve coordination and effectiveness of disaster response and post-disaster recovery. |
Генеральная Ассамблея приняла к сведению и приветствовала доклад Группы и другие доклады, а также соответствующие усилия по анализу и оценке уроков, извлеченных из опыта операций в связи с цунами, в целях обеспечения большей скоординированности и эффективности мер реагирования на бедствия и последующей деятельности по восстановлению. |
The difficulties arise from the lack of coordination in Member States at the national level, as well as inadequate coherence in the secretariats at the top-executive level. |
Эти трудности обусловлены слабой координацией в ходе деятельности на национальном уровне в государствах-членах, а также недостаточной слаженностью действий старших руководителей секретариатов. |
In the Inspector's view, this goes beyond the nature of a consultancy and the organizations should amend their policies to prohibit the use of consultants for managerial activities, including representation and coordination. |
По мнению Инспектора, это не соответствует характеру консультационных услуг, в связи с чем организациям следует скорректировать свою политику, запретив использование консультантов для управленческой деятельности, включая представительские и координационные функции. |
(b) Ensure comprehensive care for women victims of violence (coordination of the various bodies involved). |
Ь) гарантировать оказание комплексной помощи женщинам, пострадавшим от насилия в семье (с координацией деятельности различных органов, занимающихся этими проблемами); |
To increase cohesion and coordination in the delivery of development capacity measures, the secretariat has focused on establishing partnerships with development stakeholders in each activity undertaken through the Subregional Office. |
Для укрепления сплоченности и координации в деятельности по развитию потенциала при осуществлении соответствующих мероприятий через посредство Субрегионального отделения секретариат уделял особое внимание созданию партнерств с заинтересованными сторонами. |
(a) To ensure effective coordination with other United Nations and specialized multilateral agencies as well as relevant subregional organizations; |
а) обеспечивать слаженную координацию деятельности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и специализированными многосторонними учреждениями, а также соответствующими субрегиональными организациями; |
As the institutional members of both networks overlap to a great extent, more effective coordination and the sharing of resources would be helpful to prevent duplication of research and training efforts and to optimize use of public funding. |
Поскольку в состав обеих сетей в значительной степени входят одни и те же институциональные члены, более эффективная координация деятельности и совместное использование ресурсов способствовало бы предотвращению дублирования исследовательских и учебных мероприятий и оптимизации использования государственных средств. |
Seeking to improve coordination in strategic planning and implementation, coupled with improved accountability for performance and to affected populations, the Transformative Agenda promises to increase significantly the demand for more rigorous results-oriented evaluation. |
Программа преобразований, нацеленная на улучшение координирования в области стратегического планирования и осуществления программ наряду с улучшением подотчетности о деятельности и ее результатах перед пострадавшим населением, предусматривает значительное повышение спроса на более четкие оценки, ориентированные на результаты. |
Making reforms of framework and sectoral policies in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia coherent with the goal of eco-innovation will require an important communication and coordination effort with non-environmental actors. |
Для увязки реформ в области рамочной и секторальной политики в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в целях поощрения экологических инноваций потребуются значительные усилия по взаимодействию и координации деятельности с субъектами неэкологического профиля. |
The representative also identified several gaps in the current financing of REDD-plus, including the lack of coordination of funding mechanisms, coherency and common standards. |
Представитель также указала на ряд недостатков в существующих механизмах финансирования деятельности в области СВОД-плюс, включая слабую координацию и слаженность механизмов финансирования и отсутствие единых стандартов. |
(c) Ensuring coordination with activities under other areas of the programme of work to facilitate the translation of their findings and recommendations into possible targets and measures; |
с) обеспечение координации с деятельностью в других областях программы работы для содействия преобразованию результатов этой деятельности и рекомендаций в возможные целевые показатели и меры; |
African countries should continue to strengthen state and institutional capacity to undertake dynamic long-term planning, and the coordination of economic activity with a view to collecting more robust data and improving statistical systems in order to better measure and monitor progress. |
Африканским странам следует и далее укреплять государственный и институциональный потенциал по осуществлению динамичного долгосрочного планирования и координации экономической деятельности в целях сбора более робастных данных и совершенствования статистических систем для улучшения измерения и мониторинга прогресса. |
In accordance with the Entity's coordination mandate, UN-Women is also supporting and mobilizing the organizations of the United Nations system to mainstream a gender perspective in their areas of work. |
В соответствии со своим мандатом в области координации Структура «ООН-женщины» также оказывает поддержку системе Организации Объединенных Наций и мобилизует ее на всесторонний учет гендерной проблематики в ее областях деятельности. |
The team will report to the Change Manager (P-5) for activity coordination and to the Chief of the Financial Resources Management Service for technical compliance. |
Группа будет отчитываться перед руководителем по управлению процессом преобразований (С5) о координации деятельности и перед руководителем Службы управления финансовыми ресурсами о соблюдении технических требований. |
The creation of binational commissions as coordination mechanisms at borders stimulated the exchange of information, the identification of intervention zones, the preparation of policies, the integration of associations of civil society and Governments and the establishment of care services. |
Создание двусторонних комиссий в качестве механизмов координации на границах способствовало обмену информацией, выявлению сфер деятельности, разработке политики, привлечению к участию объединений гражданского общества и правительств, а также появлению соответствующих услуг здравоохранения. |
This distribution within geographical areas ensures that no travel expenses are incurred and the Ministry of State for Provincial Affairs was approached in 2009 with a view to joint coordination in this regard. |
Такое распределение в пределах территориальных районов позволяет избегать расходов на транспорт, и в 2009 году в Государственное министерство по делам провинций было направлено предложение о координации деятельности в этой области. |
Its main duty is to set up the policy and direction for the country's labour force development and coordination of occupational training, which proves to be an important mechanism that has enabled the people to access their right to work. |
Его главная задача состоит в разработке политики и определении основных направлений деятельности по повышению квалификации трудовых ресурсов страны и координации профессионально-технической подготовки; этот механизм продемонстрировал свою полезную роль в плане содействия реализации населением своего права на труд. |
Involve young indigenous women in processes of training, coordination and advocacy, based on the seventh generation principle, with a view to building new political leadership cadres at the community, national, regional and international levels. |
Включать молодых женщин коренных народностей в свои процессы профессиональной подготовки, политической деятельности и взаимодействия, на основе принципа семи поколений с целью формирования новых политических руководящих кадров, как на общинном, так и на национальном, региональном и международном уровнях. |
Thus, there will need to be continual communications and exchanges in the follow-up and implementation process between the national, regional and global levels, bound together by policy coordination and coherence, shared technical and expert knowledge and political commitment. |
Таким образом, необходимо продолжить общение и обмен мнениями в рамках процесса последующей деятельности и осуществления между структурами национального, регионального и глобального уровня, которых объединяет координация и согласование политики, общие технические и экспертные знания и политические обязательства. |
The investment in additional resources and country-level coordination has not yet been met by considerable and quantifiable cost reductions that have been accounted for in the delivery of business operations functions. |
Выделение средств для привлечения дополнительного потенциала и обеспечения координации на страновом уровне пока не привело к каким-либо значительным и поддающимся количественной оценке сокращениям затрат, которые могли бы быть учтены при осуществлении оперативной деятельности. |
Most notably, the Environment Management Group - the main United Nations system-wide coordination body on the environment, chaired by UNEP - has been revitalized in recent years, as evidenced by the increasing number and higher level of meeting participants. |
Самым заметным результатом в последние годы стала активизация деятельности Группы по рациональному природопользованию - основного общесистемного координационного органа Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды, работающего под председательством ЮНЕП, свидетельством чему является рост числа и повышение представительского уровня участников его заседаний. |
It involves 24 European Union member States, with responsibility for coordination and implementation entrusted to UNICRI, drawing on its achievements over seven years of activity and previous UNICRI projects. |
В ней участвуют 24 государства - члена Европейского союза, а ответственность за ее координацию возложена на Институт; основывается она на достижениях последних семи лет деятельности и предыдущих проектах ЮНИКРИ. |
UNODC carried out further work in support of donor coordination, including a project to raise awareness about the Convention and anti-corruption programming among staff from donor countries working in the field. |
ЮНОДК проводило дальнейшую работу для содействия координации деятельности доноров, включая проект по повышению информированности персонала стран-доноров, работающего в данной области, о Конвенции и разработке программ борьбы с коррупцией. |
It is strongly recommended that resources for a regular budget staff member be provided in order to ensure continuity in the planning, coordination and delivery of the workplan of the Partnership, including its existing joint activities and forthcoming initiatives. |
Настоятельно рекомендуется выделить в регулярном бюджете ресурсы для одного штатного сотрудника в целях обеспечения преемственности в деятельности по планированию, координации и осуществлению плана работы Партнерства, включая его нынешние совместные мероприятия и будущие инициативы. |