This Model provides an overview of all of the different activities undertaken in the production of official statistics, at both the national and international levels, which can help to structure, plan and evaluate the coordination efforts in specific dimensions. |
Эта модель отражает в общих чертах все различные виды деятельности, осуществляемые в процессе подготовки данных официальной статистики как на национальном, так и на международном уровнях, что может служить подспорьем при организации, планировании и оценке усилий по координации применительно к конкретным аспектам работы. |
To organize the discussion we propose reviewing some insights on prevention, detection and prosecution of bid rigging offences, to then identify some topics on the role of policies and institutional coordination, with reference to country experiences provided by member States. |
Для организации дискуссии мы предлагаем рассмотреть ряд соображений по поводу деятельности, направленной на предотвращение и выявление случаев манипулирования рынком и привлечение к ответственности виновных, а затем, с учетом опыта государств-членов, определить наиболее актуальные вопросы, касающиеся роли политики и межучрежденческой координации. |
Issues regarding the independence of the specialized bodies and their coordination with other relevant government entities, most notably the prosecution services and the police, were raised in about half of the countries in the region. |
Почти в половине стран региона были отмечены проблемы, касающиеся независимости специализированных органов, координации их деятельности с другими соответствующими правительственными структурами, главным образом, с органами прокуратуры и полицией. |
The efforts of its central authority to assume a proactive role in the coordination and follow-up of cases of assistance, both at the national level and in cooperation with its counterparts abroad, have yielded positive results (art. 46, para. 13). |
Активные усилия центрального органа по осуществлению координации и последующей деятельности, связанной с предоставлением помощи, как на национальном уровне, так и в рамках сотрудничества с зарубежными партнерами, уже дали положительные результаты (пункт 13 статьи 46). |
To support coordination and consistency with regard to the legislative activities of national institutions, a number of States, including Lithuania, Serbia and Slovenia, outlined the role of their corruption prevention bodies in monitoring draft legislation. |
Учитывая необходимость обеспечения координации и согласованности в рамках законодательной деятельности национальных учреждений, ряд государств, включая Литву, Сербию и Словению, обратили внимание на ту роль, которую играют их органы по предупреждению коррупции в плане мониторинга вносимых законопроектов. |
A number of States parties emphasized the role that those outside the public sector, including civil society organizations, could play in supporting corruption prevention bodies in their oversight and coordination activities. |
Ряд государств-участников особо подчеркнули роль, которую могут играть структуры, не относящиеся к публичному сектору, включая организации гражданского общества, в оказании поддержки органам по предупреждению коррупции в рамках осуществляемой деятельности в области надзора и координации. |
The Secretariat undertook or facilitated several coordination activities on the Rule of Law in those areas of work of the United Nations and other entities that are of general relevance to UNCITRAL. |
Секретариат провел либо помог организовать ряд координационных мероприятий, посвященных обеспечению верховенства права в тех областях деятельности Организации Объединенных Наций и других организаций, которые имеют отношение к работе ЮНСИТРАЛ. |
The Working Group also noted that the matter required coordination with the International Institute for the Unification of Private Law ("Unidroit") in view of its work with respect to capital markets. |
Рабочая группа также отметила, что этот вопрос требует согласования с Международным институтом по унификации частного права с учетом его деятельности, касающейся рынков капиталов. |
Appreciate the role of National Platforms on disaster risk reduction as an effective coordination mechanism that brings governments and different stakeholders together towards coordinated resilience efforts. |
положительно оцениваем роль национальных платформ по снижению риска бедствий в качестве эффективного механизма координации, которые позволяют правительствам и различным субъектам деятельности предпринимать на совместной основе согласованные усилия по обеспечению жизнестойкости; |
The rapid increase in space activities and the emergence of new actors required greater coordination to promote understanding and implementation of the treaty law governing outer space and prevent or minimize potential disputes. |
Стремительное расширение масштабов космической деятельности и появление ее новых субъектов требуют повышения уровня координации в целях содействия взаимопониманию и осуществлению норм договорного права, регулирующих деятельность в космическом пространстве, а также предотвращению или сведению к минимуму вероятности возникновения споров. |
Council members underlined the importance of sustained international engagement in the region and greater donor coordination to ensure that assistance would support efforts to address the root causes of conflict in the Great Lakes. |
Члены Совета подчеркнули важность оказания международным сообществом постоянной поддержки региону и улучшения координации деятельности доноров для того, чтобы усилия по поддержке были направлены на устранение коренных причин конфликта в районе Великих озер. |
Moreover, it has 90 diplomatic missions around the world to ensure that coordination is fruitful, that the goals of international cooperation are achieved in order to promote and develop human rights. |
Кроме того, он имеет 90 дипломатических представительств по всему миру для обеспечения плодотворной координации деятельности и достижения целей международного сотрудничества, направленного на поощрение и защиту прав человека. |
The Nordic countries commended the coordination that had been developed between the work of the Special Rapporteur, the Expert Mechanism and the Permanent Forum in order to avoid duplication of work and create synergies. |
Страны Северной Европы высоко оценивают усилия, направленные на координацию деятельности Специального докладчика, Экспертного механизма и Постоянного форума во избежание дублирования работы и для достижения взаимоусиливающего эффекта. |
The Secretary-General's report documented the many improvements introduced since the Joint Inspection Unit had conducted its evaluation over three years earlier, including the enhancement of overall leadership, coordination and effectiveness. |
В докладе Генерального секретаря отмечаются многочисленные факты прогресса со времени проведения более трех лет назад Объединенной инспекционной группой оценки, включая улучшение общего руководства, координации и результатов деятельности. |
The Committee takes note of the steps taken towards coordination at the federal and provincial levels; however, it is concerned that the uniform application of the Convention throughout the national territory has not been guaranteed. |
Комитет принимает к сведению инициативы по координации деятельности на федеральном и провинциальном уровнях, но при этом выражает обеспокоенность по поводу того, что Единообразное применение Конвенции не обеспечивается на всей национальной территории. |
Please also describe the steps taken to ensure the coordination of forensic services in the State party and to ensure that they have the human, financial and technical resources to do their work in an effective manner. |
Просьба также проинформировать Комитет о мерах, принятых для обеспечения координации деятельности между существующими в государстве-участнике службами судебно-медицинской экспертизы и наличия у них достаточных людских, финансовых и технических ресурсов для эффективной организации своей работы. |
Specific ideas were put forward to advance progress in the areas of benchmarks for measuring progress, funding of activities in the regional strategy implementation plan and coordination of collective efforts. |
Были выдвинуты конкретные идеи с целью достижения прогресса в таких основных областях, как параметры для определения прогресса, финансирование деятельности в рамках плана осуществления Региональной стратегии Организации Объединенных Наций и координация коллективных усилий. |
Under this option, a structurally integrated United Nations civilian mission would operate alongside AMISOM, undertaking political, humanitarian and development coordination activities, and providing logistical support for AMISOM. |
В соответствии с этим вариантом параллельно с АМИСОМ будет функционировать структурно интегрированная гражданская миссия Организации Объединенных Наций, которая будет выполнять функции по координации политической и гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития и будет оказывать материально-техническую поддержку АМИСОМ. |
The Strategy provides guidelines for strengthening coordination and integration of activities of State and public authorities and other legal entities in the Republic of Croatia and cooperation with bodies of other States and international organizations. |
В ней содержатся положения об укреплении координации и интеграции деятельности государства и органов власти и других юридических лиц Республики Хорватия и сотрудничества с органами других государств и международными организациями. |
The NRC is to prepare a strategic plan for the sustainable development of Ukraine, up to 2020, and ensure coordination of the activities of ministries and government agencies in formulating and implementing reforms. |
НСР должен подготовить стратегический план устойчивого развития Украины до 2020 года и обеспечить координацию деятельности министерств и ведомств по разработке и реализации реформ. |
The report highlights the key activities of CEB in fostering a coherent approach on policy, operational and management matters to enhance United Nations system-wide coordination in support of intergovernmental bodies. |
В докладе освещены основные мероприятия КСР, направленные на разработку согласованного подхода к вопросам политики, оперативной деятельности и управления для совершенствования координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях поддержки координационной роли межправительственных органов. |
Member States have repeatedly requested the United Nations system to continue their coordination towards a more coherent, comprehensive and integrated approach to youth development, most recently in General Assembly resolutions 66/121 and 68/130. |
Государства-члены неоднократно просили систему Организации Объединенных Наций, в частности в резолюциях 66/121 и 68/130 Генеральной Ассамблеи, продолжать координацию деятельности с целью обеспечения более согласованного, всеобъемлющего и комплексного подхода к вопросам развития молодежи. |
While noting the coordination by the relevant inter-ministerial committee of activities to implement the Convention, the Committee is concerned that the State party lacks permanent monitoring and evaluation mechanisms. |
Отмечая работу соответствующего межминистерского комитета по координации деятельности, направленной на осуществление Конвенции, Комитет в то же время обеспокоен тем, что в государстве-участнике нет постоянных механизмов мониторинга и оценки. |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to establish a single mechanism with sufficient authority and adequate human, technical and financial resources to ensure effective coordination of activities on children's rights across all sectors and at the national, regional and local levels. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по созданию единого механизма с достаточными полномочиями и надлежащими людскими, техническими и финансовыми ресурсами для эффективной координации деятельности в области прав ребенка по всем секторам на национальном, региональном и местном уровнях. |
A total of $45 million was reflected for development coordination activities (2012: $41 million). |
Общий объем расходов в сумме 45 млн. долл. США был отражен в отчетности на цели координации деятельности в области развития (41 млн. долл. США в 2012 году). |