System-wide coordination has taken place through working arrangements, working relationships, complementary or joint activities, joint programming, joint review meetings and joint units. |
Координация деятельности в рамках всей системы осуществляется на основе рабочих договоренностей и контактов, проведения взаимодополняющих или совместных мероприятий, составления общих программ, организации совместных совещаний по обзору и создания объединенных подразделений. |
An Inter-organization Coordinating Committee (IOCC) has been established to ensure coordination of activities on the sound management of chemicals carried out by the organizations. |
Для обеспечения координации деятельности, осуществляемой организациями в области безопасного обращения с химическими веществами, был создан Межорганизационный координационный комитет (МОКК). |
The coordination and harmonization of data development, collection and dissemination, therefore, is more difficult to achieve than in any other area of statistics. |
Поэтому обеспечение координации и согласование деятельности по разработке, сбору и распространению данных связано с большими трудностями, чем в любой другой отрасли статистики. |
The operational activities segment should be aimed at providing coordination and guidance in order to improve the overall quality and effectiveness of the system and to promote an integrated approach. |
Заседания по вопросам оперативной деятельности должны обеспечить координацию и ориентиры для повышения качества и эффективности системы и способствовать внедрению комплексного подхода. |
That Commission was becoming a unique forum for discussion of environmental cooperation and a basic coordination mechanism for all United Nations bodies in implementing the concept of sustainable development. |
Эта Комиссия является уникальным форумом для обсуждения вопросов сотрудничества в области окружающей среды, а также основным координационным механизмом деятельности всех организаций системы Организации Объединенных Наций по осуществлению концепции устойчивого развития. |
The strengthening of inter-agency cooperation and the coordination of activities between headquarters and the field would play an essential role in that context. |
Центральное место в вопросах повышения эффективности оперативной деятельности занимает усиление межучрежденческого сотрудничества и координации в центре и в "поле". |
The country strategy note contributed to the effective implementation of United Nations operational activities and to the coordination of development projects at the local level. |
Документы о национальных стратегиях способствуют эффективному осуществлению оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, а также координации проектов развития на местном уровне. |
Ukraine was in favour of expanding the country strategy note process, which facilitated the coordination of activities at the country level. |
Кроме того, Украина высказывается за дальнейшее изучение вопроса о документах о национальных стратегиях, которые способствуют координации деятельности на уровне стран. |
Consideration should also be given to rationalization of the agendas of the General Assembly and the Economic and Social Council and to strengthening coordination of operational activities. |
В этом контексте необходимо также рассмотреть вопрос о рационализации программ работы Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и улучшении координации оперативной деятельности. |
With regard to operational activities for development, field coordination should be strengthened under the guidance of the resident coordinators, as suggested by UNDP. |
Что касается оперативной деятельности в целях развития, то важно укреплять координацию на местах под руководством координаторов-резидентов, как это предусматривается ПРООН. |
It encouraged the strengthening of inter-agency coordination in the planning and implementation of programmes at the local, national, regional and international levels with a view to optimizing the use of limited resources. |
Она выступает за усиление межучрежденческой координации деятельности по планированию и осуществлению программ на местном, национальном, региональном и международном уровнях в целях обеспечения оптимального использования ограниченных ресурсов. |
(c) More effective coordination of environmental matters within the United Nations system; |
с) более эффективная координация деятельности по экологическим вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
Aware of the need to facilitate coordination mechanisms between the countries and their permanent representatives, |
сознавая необходимость оказания содействия деятельности механизмов по координации работы между странами и их постоянными представителями, |
Humanitarian coordination in Mozambique (para. 123) |
Координация гуманитарной деятельности в Мозамбике (пункт 123) |
(a) Overall management of the administrative closing down, coordination of liquidation tasks. |
а) Общее управление прекращением административной деятельности, координация задач, связанных с ликвидацией. |
The formal mechanism for coordination of activities in the area of advancement of women is a network of focal points in the organizations of the United Nations system. |
Формальный механизм для координации деятельности в области улучшения положения женщин представляет собой сеть координационных центров в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
A meeting was also held with representatives of the Council of Europe to discuss future coordination of follow-up activities to be supported by the two organizations. |
Была также проведена встреча с представителями Совета Европы для обсуждения будущей координации деятельности по осуществлению решений Конференции, которой должна быть оказана поддержка со стороны этих двух организаций. |
Being a contact point within a country for regulatory bodies worldwide, such authorities should also help to harmonize standards and enhance international coordination. |
Подобные организации, являясь национальными координационными центрами для существующих в мире регламентирующих органов, должны также способствовать согласованию норм и повышению уровня координации международной деятельности. |
The experts made recommendations, inter alia, on the representation of monitoring sites, data management, the need to develop data standards and international coordination. |
Эксперты сделали, в частности, рекомендации в отношении репрезентативности пунктов мониторинга, сбора и обработки данных, необходимости разработки стандартов и осуществления координации международной деятельности. |
Such inter-agency coordination efforts should maintain the fundamental characteristics of the operational activities of the United Nations system as spelt out in paragraph 21 above. |
В рамках таких межучрежденческих усилий по координации должны сохраняться основополагающие характеристики оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, изложенные в пункте 21 выше. |
Looking further ahead, these efforts may assist in the broader coordination of all assistance and cooperation programmes, multilateral and bilateral, in support of poverty eradication. |
В долгосрочной перспективе эти усилия могут привести к усилению координации в ходе осуществления всех программ по оказанию помощи и сотрудничеству, как многосторонних, так и двусторонних, в целях содействия деятельности по искоренению нищеты. |
Criminal investigations deserve special attention since professional quality, coupled with effective coordination with the Attorney-General's office and the judiciary, is the key element to combat crime and eradicate impunity. |
Особого внимания заслуживает расследование уголовных преступлений, поскольку профессиональная квалификация в совокупности с эффективной координацией деятельности с канцелярией Генерального прокурора и судебными органами является ключевым элементом борьбы с преступностью и искоренения безнаказанности. |
Generally, while the initial steps towards better coordination of activities have already been taken, determined efforts in this direction must continue. |
В целом, хотя первые шаги в направлении более четкой координации деятельности уже предприняты, необходимо продолжать предпринимать решительные усилия в этом направлении. |
Proposals are also made in this part for improving coordination system-wide, as well as among relevant initiatives within the Centre for Human Rights itself. |
В этом разделе доклада содержатся также предложения по улучшению координации в рамках системы, а также между соответствующими направлениями деятельности в рамках самого Центра по правам человека. |
There should be greater transparency, democratization and coordination in the activities of the institutions of the United Nations system and in the collection and allocation of resources. |
В деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также в вопросах мобилизации и распределения ресурсов должно быть больше транспарентности, демократии и согласованности. |