In this respect, we must bear in mind that the potential of the United Nations as the foremost international Organization can be reinforced by increased and more efficient coordination with the regional organizations. |
В этой связи мы не должны забывать, что потенциал Организации Объединенных Наций как главной международной организации можно усилить путем растущей и более эффективной координации ее деятельности с региональными организациями. |
A significant result of the meeting was the establishment of an overall framework for the coordination of telecommunications activities on the part of the United Nations and the specialized agencies. |
Важным результатом этого совещания явилась разработка общей основы для координации деятельности в области электросвязи со стороны Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений. |
1984-1987 National Department of Planning, specialist: institutional coordination for budgeting, implementation and follow-up of the decentralization policy (Officer-in-charge of the Special Programmes Division) |
1984-1987 годы: Национальный департамент планирования, специалист по координации деятельности организаций в области финансирования, осуществления и реализации последующих мер в рамках политики децентрализации (старший сотрудник отдела специальных программ) |
At Headquarters, the Executive Director has convened an internal high-level task force on preparations for the Conference and a working group is also being formed to ensure the coordination of UNFPA activities in this regard. |
В Центральных учреждениях Директор-исполнитель учредил внутреннюю целевую группу высокого уровня по подготовке к Конференции и занимается формированием рабочей группы по обеспечению координации деятельности ЮНФПА в этой области. |
The Secretary-General has further decided to entrust the Administrator of UNDP with overall responsibility for assisting him in improving the coordination of operational activities for development, including the strengthening of the resident coordinator system. |
Кроме того, Генеральный секретарь принял решение возложить на Администратора ПРООН общую ответственность за оказание ему помощи в рамках совершенствования координации оперативной деятельности в целях развития, включая укрепление системы координаторов-резидентов. |
There is little doubt, however, that the coordination mechanisms described above have resulted in economies in the implementation of the humanitarian emergency activities of the United Nations system. |
Однако не вызывает серьезных сомнений тот факт, что введение описанных выше механизмов координации привело к экономии в осуществлении гуманитарной чрезвычайной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The first meeting of ministers responsible for coordination of drug control activities among members of the Economic Community of West African States took place at Abidjan from 21 to 25 June 1993. |
С 21 по 25 июня 1993 года в Абиджане состоялось первое совещание министров, отвечающих за координацию деятельности по контролю над наркотиками в государствах - членах Экономического сообщества западно-африканских государств. |
It first considers the problems of planning and management of peace-keeping operations at Headquarters and in the field, including the functioning of the relevant structures and measures being carried out to improve coordination and interaction between different departments and other organizational units involved. |
Сначала освещаются проблемы планирования операций по поддержанию мира и руководства ими в Центральных учреждениях и на местах, включая функционирование соответствующих структур и меры, которые принимаются в целях улучшения координации и взаимодействия между различными департаментами и другими участвующими в этой деятельности организационными подразделениями. |
The programmes of action include, for example, recommendations on international coordination, including the exchange of law enforcement information on suspects involved in cross-border trafficking. |
Эти программы действий, например, содержат рекомендации относительно координации международной деятельности, и в том числе относительно обеспечения обмена информацией между правоохранительными органами о лицах, подозреваемых в причастности к трансграничной контрабанде. |
Such databases are generally established as part of any mine-action programmes in conjunction with the Government, or as part of the humanitarian coordination mechanism in-country. |
Как правило, такие базы данных создаются в рамках программ разминирования совместно с правительством или же в рамках механизма координации гуманитарной деятельности на уровне отдельной страны. |
The Department of Humanitarian Affairs is planning to deploy a land-mine information specialist to establish a database to enhance coordination and the safe conduct of humanitarian assistance activities in Yemen. |
Департамент по гуманитарным вопросам планирует направить в Йемен специалиста по вопросам информации о наземных минах, которому будет поручено создать базу данных, призванную повысить уровень координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи Йемену и обеспечить более безопасные условия для осуществления этой деятельности. |
A greater overall perspective of this problem is therefore needed in order to establish priorities for international action and to provide for the increased coordination of the activities of all parties involved in mine-clearance efforts. |
В этой связи требуется более широкое видение проблемы с целью определения приоритетов международных действий и обеспечения более эффективной координации деятельности всех сторон, участвующих в разминировании. |
The experiences of both WMO and IAEA demonstrate that a sustained and broadly based effort, drawing on the distributed technical abilities of various institutions and national collaborators, is critical for the successful coordination of international warning systems. |
Опыт как ВМО, так и МАГАТЭ показывает, что для успешной координации деятельности международных систем раннего предупреждения крайне необходимо предпринимать устойчивые и широкомасштабные усилия, позволяющие использовать различные технические возможности многочисленных учреждений и национальных сотрудников. |
A review of early-warning activities of United Nations organizations reveals gaps and requirements for future improvements in effectiveness and coordination of early warning. |
В результате проведения обзора деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения выявляются пробелы и потребности, связанные с дальнейшим повышением эффективности и совершенствованием координации системы раннего предупреждения. |
Priority issues relate to improving the coordination of early warning within the United Nations system and supporting activities for national capacity-building in a larger developmental framework, as summarized below. |
Ниже кратко излагаются приоритетные вопросы, касающиеся совершенствования координации деятельности в области раннего предупреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций, и вспомогательные мероприятия в области создания национального потенциала в более широком контексте развития. |
OAU and the United Nations should also cooperate in the exchange and coordination of information between their respective early-warning systems, with a view to preventing or minimizing duplication. |
ОАЕ и Организации Объединенных Наций также следовало бы сотрудничать в деле обмена и координации информации, получаемой их системами раннего предупреждения в целях недопущения или сведения к минимуму дублирования своей деятельности. |
The central activity carried out under subprogramme 4 of programme 4 is the coordination of the activities of the United Nations system in the field of electoral assistance. |
2.100 Главным видом деятельности, осуществляемой в рамках подпрограммы 4 программы 4, является координация мероприятий системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов. |
Existing financial policies, procedures and control systems will be reviewed and updated as necessary and the coordination of their application at all United Nations offices will be carried out. |
Пересмотр и обновление финансовой политики, процедур и систем контроля будут производиться по мере необходимости; будет также осуществляться координация деятельности по их внедрению во всех подразделениях Организации Объединенных Наций. |
As regards coordination in the field, the current practice when a peace-keeping operation is deployed is to entrust this task to a special representative of the Secretary-General. |
Что касается координации деятельности на местах, то в соответствии с нынешней практикой при развертывании операций по поддержанию мира эта функция возлагается на специального представителя Генерального секретаря. |
He then presented a report to the coordination segment of the Economic and Social Council in July outlining the elements of a system-wide integrated approach to the follow-up to United Nations conferences. |
Затем в июле он представил доклад координационному подразделению Экономического и Социального Совета, в котором излагались конкретные элементы общесистемного комплексного подхода к последующей деятельности, связанной с конференциями, проведенными Организацией Объединенных Наций. |
This should be undertaken with national trade and transport interests to ensure full coordination of carrier, port and Customs controls; |
Эту работу следует проводить совместно с национальными торговыми и транспортными организациями для обеспечения полной координации деятельности перевозчиков, портов и органов таможенного контроля; |
(b) To ensure the coordination of the work of the United Nations system for an adequate response to the humanitarian assistance and development needs of Mozambique; |
Ь) обеспечивать координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях надлежащего удовлетворения потребностей Мозамбика в области гуманитарной помощи и развития; |
Purpose: To provide instructions for establishing offices responsible for human rights in the Air Force, with a view to determining functions and optimizing their coordination in dealing with this matter. |
ЦЕЛЬ Дать указания относительно создания Управления по правам человека в военно-воздушных силах, определить его функции и оптимизировать координацию его деятельности по данному вопросу. |
In the document presented to us by the Secretariat, the questions of decentralization, strengthening of regional offices and coordination of all the activities of the United Nations system within a particular region are correctly addressed. |
В документе, представленном нам на рассмотрение Секретариатом, правильно решаются вопросы о децентрализации, укреплении региональных управлений и координации всей деятельности системы Организации Объединенных Наций в рамках определенного региона. |
Russia fully shares the report's conclusion that further strengthening of the coordination of activities between the United Nations and the OSCE would promote more effective use of the international community's limited resources allocated to carry out the tasks assigned to both organizations. |
Россия полностью разделяет сделанный в докладе вывод о том, что дальнейшее усиление координации деятельности Организации Объединенных Наций и ОБСЕ способствовало бы более эффективному использованию ограниченных ресурсов международного сообщества, выделяемых на решение задач, входящих в соответствующие сферы компетенции обеих организаций. |