Stresses the need for improved coordination in carrying out the repatriation of refugees and the resettlement of internally displaced persons; |
подчеркивает необходимость улучшения координации деятельности по репатриации беженцев и расселению перемещенных внутри страны лиц; |
The idea was put forward that coordination of development activities might be improved by having recipient countries formulate their own development strategies. |
Была выдвинута идея о том, что координацию деятельности в области развития можно улучшить, если странам-получателям будет дана возможность разрабатывать их собственные стратегии развития. |
By making the Economic and Social Council more effective and operational, progress could be made as well on the matter of increasing coordination with Bretton Woods institutions by engaging in real dialogue. |
Благодаря повышению эффективности и действенности Экономического и Социального Совета можно также добиться прогресса в сфере расширения координации деятельности с бреттон-вудскими учреждениями за счет развития реального диалога. |
The Department's emergency response system assisted in on-site assessment, coordination at the local, national and international levels, and resource mobilization. |
Система Департамента по обеспечению реагирования на чрезвычайные ситуации предоставляла помощь в связи с проведением оценок на местах, координации деятельности на местном, национальном и международном уровнях и мобилизацией ресурсов. |
Furthermore, coordination is weak between health services and other activities impinging on health levels, such as agriculture, water development, education and social services. |
Помимо этого, плохо налажена координация между здравоохранением и другими видами деятельности, влияющими на состояние здоровья населения, такими, как сельское хозяйство, организация водоснабжения, система образования и социальные услуги. |
In support of the peace plan, UNDP has cooperated in the design and coordination of the institutional structures required to fulfil the commitments which peace demands. |
В порядке содействия реализации Мирного плана ПРООН принимала участие в разработке организационных механизмов, необходимых для осуществления предусмотренных мирным процессом обязательств, а также для координации их деятельности. |
The mechanism administered by the resident coordinator ensures the exchange of information, the coordination of agency activities and consolidation of the programme approach. |
Механизм, деятельностью которого руководит резидент-координатор, осуществляет контроль за обменом информацией, координацией деятельности учреждений и укреплением программного подхода. |
The programme's consultative group meeting was held in December 1994 to review activities, progress and approaches to improved regional donor coordination in this field. |
В декабре 1994 года было проведено совещание консультативной группы по программе для обзора деятельности, прогресса и подходов, призванных углубить координацию деятельности доноров в этой области на региональном уровне. |
UNDP has also created a special $2 million fund from the Special Programme Resources (SPR) to support country-level coordination activities. |
ПРООН также создала за счет специальных ресурсов Программы (СРП) специальный фонд в сумме 2 млн. долл. США для оказания поддержки усилий в области координации деятельности на страновом уровне. |
Resident coordinators were also encouraged to tap other resources, such as the Development Support Services, on a continuing basis to support coordination initiatives. |
В целях оказания поддержки инициатив, направленных на обеспечение координации деятельности, координаторам-резидентам также было предложено на постоянной основе использовать другие ресурсы и, в частности, возможности служб по обеспечению развития. |
Under the overall umbrella of the resident coordinator, it is essential that the capacities of the United Nations specialized agencies be mustered effectively in sectoral coordination. |
Учитывая всеобъемлющие функции координаторов-резидентов, необходимо эффективно использовать потенциал специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в координации деятельности на секторальном уровне. |
In many countries already, resident coordinators have established sectoral subcommittees led by the relevant United Nations agency representative to ensure coordination at the sectoral level. |
Во многих странах координаторы-резиденты уже создали секторальные подкомитеты, руководство которыми осуществляется соответствующими представителями учреждений Организации Объединенных Наций для обеспечения координации деятельности на секторальном уровне. |
Mechanisms are in the process of being established - with collaboration between UNDP and the regional economic commissions for the coordination of United Nations activities at the regional and subregional levels. |
В настоящее время в сотрудничестве с ПРООН и региональными экономическими комиссиями создаются механизмы для координации деятельности Организации Объединенных Наций на региональном и субрегиональном уровнях. |
Further information was sought on the role of the Administrator in assisting the Secretary-General on the coordination of the economic and social sectors of the United Nations. |
Высказывалась просьба предоставить дополнительную информацию о роли Администратора в оказании Генеральному секретарю помощи в координации деятельности в экономическом и социальном секторах Организации Объединенных Наций. |
He has adopted this approach both in relation to Governments and in his activities of international coordination, in particular within the United Nations system. |
Он применяет такой подход как по отношению к правительствам, так и в своей деятельности в области международной координации, в частности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
There is also a need for complementarity, coordination, transparency and accountability among international organizations involved in the development of policies on trade and environment. |
Кроме того, существует необходимость в обеспечении взаимодополняемости, координации, транспарентности и отчетности в деятельности международных организаций, занимающихся разработкой политики в области торговли и окружающей среды. |
The need for adequate coordination of international activities in the field of disaster reduction should be emphasized and mechanisms established for this purpose should be strengthened. |
Особое внимание следует уделить необходимости адекватной координации международной деятельности в области уменьшения опасности стихийных бедствий и укрепить созданные в этих целях механизмы. |
Close coordination should be established between the Inter-African Committee and the relevant United Nations bodies, specialized agencies and regional organizations for the effective implementation of the Plan of Action. |
Для эффективного осуществления Плана действий необходимо установить тесную координацию деятельности Межафриканского комитета и соответствующих органов Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и региональных организаций. |
There was also better coordination in order to assist developing countries in establishing programmes and in developing policies in accordance with the standards of the Decade. |
Кроме того, улучшилась координация деятельности по оказанию развивающимся странам помощи в подготовке программ и выработке политики в соответствии со стандартами Десятилетия. |
However, inter-agency programme consultations and coordination in the field of disability may continue, when necessary, outside the framework of ACC. |
Однако межучрежденческие консультации по программам и координации деятельности, касающейся инвалидности, при необходимости могут быть продолжены вне рамок АКК. |
This process should start as early as feasible so that new operational, security, coordination and management mechanisms can be put in place well before UNOSOM completes its mission. |
Такой процесс должен начаться как только это станет возможным, с тем чтобы можно было ввести в действие новые механизмы оперативной деятельности, обеспечения безопасности, координации и управления задолго до того, как ЮНОСОМ завершит выполнение своей задачи. |
This plan covers the continuum from military disarmament to reintegration into civilian society and it involves the coordination of activities to be implemented by United Nations agencies and NGOs. |
Этот план охватывает период от момента разоружения до реинтеграции в гражданское общество и рассматривает координацию деятельности, которая должна быть осуществлена учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО. |
A United Nations Disaster Assistance Coordinator team and a Department delegate sent from Geneva to assist in relief coordination activities. |
Направлена группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации и представитель Департамента в Женеве для оказания содействия в деятельности по координации чрезвычайной помощи. |
UCAH is responsible for the coordination of all these activities, with the participation of UNITA, United Nations agencies and national and international non-governmental organizations. |
ГКГП несет ответственность за координацию всей этой деятельности, в которой участвуют УНИТА, учреждения Организации Объединенных Наций, а также национальные и международные неправительтственные организации. |
OIOS sees its role in humanitarian and related activities as developing recommendations directed at better coordination of efforts by the different United Nations agencies providing humanitarian assistance. |
В гуманитарной и связанной с ней деятельности УСВН отводит себе роль разработчика рекомендаций, направленных на улучшение координации усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций в деле оказания гуманитарной помощи. |