| We sincerely thank the Secretary-General for his submission of the report and for his efforts to further strengthen the management and coordination of United Nations operational activities. | Мы искренне благодарим Генерального секретаря за его представление этого доклада и за усилия по дальнейшему укреплению управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The Branch will also respond to the increased demand for substantive coordination of activities of various intergovernmental and non-governmental agencies which are preparing legal texts governing international commerce. | Сектор будет также отвечать за удовлетворение возросшего спроса на обеспечение основной координации деятельности различных межправительственных и неправительственных учреждений, занимающихся подготовкой документов по праву международной торговли. |
| There is also a risk of a piecemeal approach and inconsistent results if sufficient leadership and coordination are not garnered. | Также без достаточно твердого руководства и эффективной координации есть опасность того, что результаты деятельности будут носить слишком поверхностный и непоследовательный характер. |
| The Commission continues to build military-to-military collaborative efforts and forms the most significant forum for successful coordination with the Pakistan military along the border. | Комиссия продолжает укреплять сотрудничество между военнослужащими и является наиболее важным форумом для успешной координации деятельности с пакистанскими военнослужащими вдоль границы. |
| Such an environment includes, among others, right policy conditions, effective coordination of ODA, proper targeting and ownership of the processes. | Такие условия включают, в частности, правильную политику, эффективную координацию ОПР, правильное определение направлений деятельности и надлежащее распределение ответственности за ее осуществление. |
| Any new and innovative approach to coordination and coherence must be thoroughly discussed in a transparent and open-ended manner, and should not disrupt agencies' work. | Любой современный новаторский подход к вопросу координации и согласованности требует детального транспарентного и открытого обсуждения и должен соответствовать характеру деятельности учреждений. |
| If approved, the CLAG may be reconvened as an inter-agency forum for the coordination of policy and operational activities of these agencies. | В случае одобрения этого меморандума ОПОГ может быть восстановлена в качестве межведомственного форума для координации политики и оперативной деятельности этих ведомств. |
| The material should summarize, in a user-friendly format, information in the report of the Secretary-General on the coordination of outer space activities. | В этом материале должна быть представлена в удобном для поль-зования формате информация по докладу Гене-рального секретаря о координации космической деятельности. |
| Future United Nations budgets should be included in partner countries' Medium-Term Expenditure Frameworks to permit better planning and coordination at country level. | Будущие бюджеты Организации Объединенных Наций следует включить в среднесрочные планы расходов стран-партнеров, что позволит улучшить планирование и координацию деятельности на страновом уровне. |
| The groups would be responsible for day-to-day support for all aspects of peacekeeping operations, including the coordination and preparation of recommendations for the planning and implementation of policy strategies and the achievement of integrated operational objectives. | Группы будут нести ответственность за повседневную поддержку всех аспектов миротворческих операций, включая координацию и подготовку рекомендаций по планированию и осуществлению стратегий деятельности и достижению единых оперативных целей. |
| The World Bank has also been an active participant in a number of international forums aimed at strengthening coordination of investment promotion activities in transition economies. | Всемирный банк принимал также активное участие в ряде международных форумов по укреплению координации деятельности в области поощрения инвестиций в странах с переходной экономикой. |
| The regional offices are involved in ensuring coordination and liaison with the United Nations country team, development partners and NGOs. | Региональные отделения занимаются вопросами налаживания координации деятельности и связи со страновой группой Организации Объединенных Наций, партнерами по развитию и неправительственными организациями. |
| It was noted that the usefulness of ACC as a vital coordination mechanism for the activities of the organizations of the system needed no further proof. | Отмечалось, что целесообразность АКК в качестве важного механизма координации деятельности организаций системы не нуждается в дополнительном подтверждении. |
| Some representatives were more cautious about Secretariat activities in this area and averred that it was for national authorities to oversee coordination and direct efforts to achieve it. | Некоторые представители проявили более осторожный подход в отношении деятельности секретариата в данной области и указали, что только национальные органы должны осуществлять надзор за координацией и направлять усилия по ее достижению. |
| These two new functions will help to make the Council a platform for greater accountability, coherence and coordination in meeting the development commitments. | Эти две новые функции помогут сделать Совет платформой для обеспечения большей подотчетности, согласованности и координации деятельности по выполнению обязательств в области развития. |
| The change has resulted in a number of benefits for the Unit, including better coordination and improved information-sharing with other oversight bodies. | Это изменение имело ряд полезных последствий для Группы, включая улучшение координации деятельности и расширение обмена информацией с другими надзорными органами. |
| The representative of Switzerland said that his country regarded the second subparagraph of paragraph 110 of the Plan of Action as a mandate to strengthen coordination of activities relating to Africa. | Представитель Швейцарии заявил, что его страна рассматривает второй подпункт пункта 110 Плана действий как мандат на укрепление координации деятельности, касающейся Африки. |
| Forms of cooperation include project coordination, provision of experts and training materials for technical assistance activities, joint resource mobilization efforts, exchange of information and pooling of contacts. | Формы сотрудничества включают в себя координацию проектов, предоставление экспертов и учебных материалов для деятельности по технической помощи, совместные усилия по мобилизации ресурсов, обмен информацией и объединение контактов. |
| The plan should be a useful instrument in responding to the call for enhanced rationalization, transparency, accountability and coordination of UNCTAD's technical cooperation activities. | Этот план должен стать ценным инструментом в усилиях, предпринимаемых в ответ на призыв к улучшению рационализации, транспарентности, отчетности и координации в деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
| The representative of Haiti said the proposed mechanism would enhance the effective coordination of the LDCs, and it would need financial support. | Представитель Гаити сказал, что предлагаемый механизм позволит обеспечить эффективную координацию деятельности НРС и что для его функционирования потребуется финансовая поддержка. |
| The report underscored the need for coherent planning, strategy development and thorough consultation and coordination with the humanitarian organizations and agencies in theatres of operation to avoid duplication and/or conflicting activities. | В докладе подчеркнута необходимость согласования планирования, разработки стратегии и обеспечения тесных консультаций и координации с гуманитарными организациями и учреждениями в районе операций, с тем чтобы избежать дублирования и/или противоречивой деятельности. |
| The Guidelines' focus on issues of market structure, coordination and foreclosure indicate a strong orientation towards the encouragement of innovation and its dissemination. | Уделение в Руководящих принципах основного внимания структуре рынка, координации и пресечению некоторых видов практики указывает на сильную ориентацию к поощрению инновационной деятельности и распространению ее результатов. |
| Needs and opportunities for multilateral cooperation in drug control at the regional and subregional levels will continue to be identified and coordination arrangements promoted through advocacy and technical support. | Будут продолжены усилия по выявлению потреб-ностей и возможностей для многостороннего сотруд-ничества в области контроля над наркотиками на региональном и субрегиональном уровнях и для укрепления механизмов координации на основе пропагандистской деятельности и технической под-держки. |
| The web site of the global network of small island developing States facilitates exchange of information between them, serves as a platform for consensus building and enables more effective coordination and action on pressing issues. | Веб-сайт глобальной сети малых островных развивающихся государств способствует обмену информацией между ними, служит основой для формирования консенсуса и позволяет повышать эффективность координации и деятельности по актуальным проблемам. |
| They suggested that implementation could be achieved through national legislation, international and regional organizations and fisheries management bodies and that FAO should provide coordination and assistance in that regard. | Они высказали соображения о том, что осуществления можно достичь за счет национальных законодательных мер, деятельности международных и региональных организаций и рыбохозяйственных органов и что ФАО должна обеспечить в этой связи координацию и помощь. |