| These steps have resulted in enhanced coordination with the aim of making better use of the resources of the international community in the interests of the countries being assisted. | Эти шаги позволили укрепить координацию деятельности по улучшению использования ресурсов международного сообщества в интересах стран, которым оказывается помощь. |
| In addition, there was an understanding that there should be synergies among the three pillars by strengthening UNCTAD's central mechanism for vertical and horizontal coordination. | Кроме того, было высказано понимание относительно необходимости обеспечения синергии трех основных направлений деятельности посредством укрепления центрального механизма ЮНКТАД для вертикальной и горизонтальной координации. |
| Since food assistance is only one component of the larger international humanitarian effort in Kosovo, coordination at the field level is crucial. | Поскольку продовольственная помощь является лишь одним из компонентов более широкой международной гуманитарной деятельности в Косово, решающее значение приобретает координация усилий на местах. |
| The need to assess the adequacy of research activities and their international coordination to meet the needs of the Convention | А. Необходимость оценки адекватности исследовательской деятельности и ее международная координация для удовлетворения потребностей |
| The activities of the Council's committees have allowed us to devise an effective monitoring apparatus that will enhance the coordination, coherence and efficiency of activities already under way. | Деятельность комитетов Совета позволила нам создать действенный аппарат наблюдения, который укрепит координацию, слаженность и эффективность уже осуществляемой деятельности. |
| (c) Strengthening coordination of ongoing efforts. | с) укрепление координации текущей деятельности. |
| A major conference (hosted by the Rockefeller Foundation) brought together international agencies and facilitated the coordination of their efforts through the Task Force for Child Survival. | Проведение крупной конференции (под эгидой Фонда Рокфеллера) позволило международным учреждениям собраться вместе и способствовало координации их деятельности через Целевую группу по проблеме выживания детей. |
| Mr. Basri said that the situation in Indonesia's province of Aceh in the wake of the December 2004 tsunami had revealed the need for greater coordination of operational activities. | Г-н Басри говорит, что ситуация в индонезийской провинции Ачех после декабрьского цунами 2004 года выявила необходимость более скоординированной оперативной деятельности. |
| The Government established the Development Partnership Committee in 2003 to monitor the implementation of the benchmarks in the poverty reduction strategy paper and provide coordination for donor assistance. | В 2003 году правительство учредило Комитет по вопросам партнерства в целях развития для осуществления контроля за реализацией основных целей, установленных в документе о стратегии смягчения проблемы нищеты, и координации деятельности по поддержке доноров. |
| Therefore, UNIDO would support a system-wide framework for the "coordination of humanitarian assistance and disaster reduction and response activities" which would include recovery programmes, reconstruction and development aspects. | В этой связи ЮНИДО будет поддерживать разработку общесистемной рамочной основы "координации гуманитарной помощи, а также деятельности по уменьшению опасности бедствий и реагированию на них", в которую будут включены программы по восстановлению, аспекты реконструкции и развития. |
| The United Nations Foundation also contributed to local NGOs and community efforts in Pakistan and funding was awarded for regional coordination in India and Afghanistan. | Фонд Организации Объединенных Наций оказал также содействие усилиям местных неправительственных организаций и общин в Пакистане и обеспечил финансирование деятельности по региональной координации усилий в Индии и Афганистане. |
| In the 2005-2006 period, UNODC provided assistance to Afghanistan on policy development, the coordination of activities, illicit crop monitoring and institution- and capacity-building for alternative livelihoods. | В течение 2005-2006 годов ЮНОДК оказывало Афганистану помощь в разработке политики, координации деятельности и мониторинге запрещенных культур, а также в создании организационных структур и развитии потенциала для создания альтернативных источников средств к существованию. |
| New coordination methods were put in place to undergird the substantive follow-up to United Nations conferences; cross-divisional networks were established on multidisciplinary themes. | Разработаны новые методы координации в целях оказания поддержки основной последующей деятельности по итогам конференций Организации Объединенных Наций; созданы межучрежденческие группы по многодисциплинарным вопросам. |
| B. Strengthening the coordination of humanitarian response in situations of displacement | В. Укрепление координации гуманитарной деятельности, связанной с оказанием помощи перемещенным лицам |
| The vision of UNDP support to the resident coordinator system is presented in the strategic plan, which also highlights United Nations coordination for coherence. | Программа деятельности ПРООН по оказанию поддержки системе координаторов-резидентов представлена в стратегическом плане, в котором подчеркивается также необходимость согласования усилий в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The notion of increased partnership and better coordination with other role players, especially when carried out in close cooperation with Governments, was also welcome. | Его правительство также приветствует расширение партнерских отношений и улучшение координации с другими участниками деятельности, в частности в тех случаях, когда эта деятельность проводится в тесном сотрудничестве с правительствами. |
| It is not necessary to establish any new coordination mechanisms for monitoring and follow-up of the new Programme of Action, but existing mechanisms should be improved. | Нет необходимости в создании новых координационных механизмов для контроля за реализацией новой программы действий и осуществления последующей деятельности, но существующие механизмы следует улучшить. |
| This upgrading is deemed necessary to strengthen the level of management and coordination in Chambers during this critical stage of trial and appeal activity. | Как считается, эта реклассификация необходима для повышения уровня управления и координации в камерах на этом важном этапе судебной и апелляционной деятельности. |
| It will equally be important to effectively coordinate activities at the bilateral and multilateral levels, in particular as regards procedures for information-sharing and operational coordination. | Столь же важной будет эффективная координация деятельности на двустороннем и многостороннем уровнях, в частности в том, что касается процедур взаимного обмена информацией и оперативного взаимодействия. |
| In many countries, progress has been achieved in terms of the visibility, status, outreach and coordination of activities of these machineries. | Во многих странах достигнут прогресс в плане признания роли, статуса, круга ведения и координации деятельности этих механизмов. |
| He/she would supervise and manage the staff of the Office and provide policy and administrative coordination to the Under-Secretary-General in all of his/her responsibilities. | Он будет управлять и руководить работой сотрудников Канцелярии и обеспечивать стратегическую и административную координацию деятельности, связанной с выполнением заместителем Генерального секретаря всех его обязанностей. |
| My delegation would like to underline the important progress that has been made in improving coordination within the United Nations system in its response to humanitarian emergencies. | Наша делегация хотела бы подчеркнуть важный прогресс, достигнутый в совершенствовании координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций в том, что касается отклика на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера. |
| Although OIOS notes some resistance to the delegation of work, the new system contributes to the integration and coordination of the Department's work and incorporates a substantive perspective to administrative issues and decisions. | Хотя УСВН отмечает некоторое сопротивление такому делегированию работы, новая система способствует интеграции и координации деятельности Департамента и придает существенную перспективу административным вопросам и решениям. |
| We welcome the recommendations on humanitarian assistance and emphasize the importance of stronger coordination and leadership, as well of full funding for the Central Emergency Response Fund. | Мы приветствуем рекомендации относительно гуманитарной помощи и подчеркиваем важность укрепления координации и руководства, а также финансирования в полном объеме деятельности Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| Her delegation supported the Organization's involvement in disarmament, demobilization and reintegration and had noted the recommendations of the Secretary-General regarding the coordination of such efforts and the enhancement of inter-agency capacity-building. | Делегация оратора поддерживает участие Организации в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции и приняла к сведению рекомендации Генерального секретаря в отношении координации деятельности и укрепления межучрежденческого сотрудничества в этой сфере. |