Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
Moreover, an arms control regime, in order to be effective, requires: A consultative body to monitor the measures' implementation. Кроме того, чтобы режим контроля над вооружениями был эффективным, необходимы: орган по проведению консультаций и отслеживанию применения согласованных мер.
Focus should further be given to a better integration of laboratories into national drug control and crime prevention frameworks, through inter-agency meetings and improved communication with clients. Следует уделять больше внимания четкой интеграции лабораторий в национальные системы контроля над наркотиками и предупреждения преступности посредством организации межведомственных совещаний и улучшения связи с клиентами.
We consider that a new international agreement on this issue would be a significant step forward in our collective effort in the field of arms control and disarmament. Мы полагаем, что новое международное соглашение по этой проблеме стало бы значительным шагом вперед в наших коллективных усилиях в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
International arms transfers involve, in addition to the physical movement of equipment from or into national territory, the transfer of title to and control over equipment. Международные поставки оружия предусматривают - помимо физического перемещения техники с национальной территории или на эту территорию - передачу документа на право владения и контроля над техникой.
It soon became apparent to these nascent States that their political independence would not be complete without the exercise of full sovereignty and control over their natural resources. Вскоре этим молодым государствам стало очевидно, что их политическая независимость не будет полной без достижения ими полного суверенитета и контроля над своими природными ресурсами.
The Committees notes the efforts of the State party at both the national and regional levels regarding drug demand reduction and narcotics control. Комитет отмечает усилия, предпринятые государством-участником на национальном и региональном уровнях с целью уменьшения спроса на наркотики и усиления контроля над ними.
The preamble should stress the need, especially during peace processes and post-conflict situations, to maintain effective control over small arms and light weapons as well as ammunition. В преамбуле следует подчеркнуть необходимость, особенно во время мирных процессов и в постконфликтных ситуациях, поддержания эффективного контроля над стрелковым оружием, легкими вооружениями и боеприпасами.
In view of the feminization of poverty, it was necessary to increase economic opportunities for women to ensure their participation in decision-making related to the control of resources. С учетом феминизации нищеты необходимо расширить экономические возможности женщин, обеспечив их участие в процессе принятия решений, касающихся контроля над ресурсами.
That situation had been to some extent remedied by the introduction of the Mobile Police Unit, whose untimely removal would undoubtedly lead to a renewed loss of control. Эта ситуация была в некоторой степени исправлена благодаря созданию мобильного полицейского отряда, несвоевременный отзыв которого, несомненно, вновь приведет к потере контроля над ситуацией.
The delegations of France and Saudi Arabia were of the opinion that regulating licit brokers would not help control such illicit trafficking. Делегации Саудовской Аравии и Франции выразили мнение, что регулирование законной деятельности посредников не поможет установлению контроля над подобным незаконным оборотом.
The conclusion of this instrument not only stands out as a humanitarian achievement, but also brings to fruition an important arms control and disarmament measure. Заключение этого документа является не только выдающимся гуманитарным достижением, но и реализует важную меру в области контроля над вооружениями и разоружения.
In the field of disarmament, it was unfortunate that work on the international legal framework for arms control had not advanced at the desired pace. В области разоружения, к сожалению, деятельность по разработке нормативно-правовой основы для контроля над вооружениями не достигла желаемых темпов.
That summit considered the possibility of Africans' taking greater control of the question of refugees and displaced persons, with the support of the international community. Саммит рассмотрел возможность осуществления самими африканцами большего контроля над вопросом беженцев и перемещенных лиц при поддержке со стороны международного сообщества.
Furthermore, the international community should welcome and support the actions being taken by indigenous communities to take control once again of the destinies of their peoples. Кроме того, международному сообществу следует приветствовать и поддерживать действия, предпринимаемые общинами коренных народов в целях обретения контроля над судьбами своих народов.
Such action includes the implementation of the 1994 Barbados Programme of Action, which facilitates effective drug control cooperation in the region. Действия в этом направлении включают Барбадосскую программу действий 1994 года, которая способствует действенному региональному сотрудничеству в области контроля над наркотиками.
A similar mechanism might be required for drug control, to facilitate the financing of the plan, through close consultation between the partners involved, particularly the donor community. Аналогичный механизм может потребоваться в области контроля над наркотиками для содействия финансированию плана на основе тесных консультаций между заинтересованными партнерами, особенно представителями сообщества доноров.
Timely decisions on modifying the scope of the conventions' schedules are required in order to ensure the efficacy of the international drug control system. В целях обеспечения эффективности международной системы контроля над наркотиками необходимо своевременно принимать решения об изменении сферы охвата списков, прилагаемых к конвенциям.
Towards this end, my country has always maintained its unreserved commitment to the cause of arms control and disarmament as a priority in its foreign policy. С этой целью моя страна всегда практиковала безоговорочную приверженность делу контроля над вооружениями и разоружения в качестве приоритетного направления своей внешней политики.
For our own part, the Strategic Defence Review makes clear our firm commitment to the conventional arms control process in Europe. Что же касается нас, то стратегический оборонный обзор четко демонстрирует нашу твердую приверженность процессу контроля над обычными вооружениями в Европе.
It was necessary to take into account the requirements of specific arms control and disarmament treaties, as well as the specific regional circumstances, to explore and formulate well-focused and viable transparency measures. Для изучения и разработки хорошо сфокусированных и жизнеспособных мер транспарентности необходимо учитывать требования конкретных договоров в области контроля над вооружениями и разоружения, а также конкретные региональные обстоятельства.
Those arms have been used by the warring factions to terrorize the local populations and in so doing secure total control of the local territories and all the natural resources. Это оружие использовалось воюющими группировками для запугивания местного населения и установления таким способом полного контроля над местными территориями и всеми природными ресурсам.
The Russian Federation attaches considerable significance to General Assembly resolution 57/60 of 12 November 2002, which deals with the importance of education in the area of disarmament and arms control. Российская Федерация придает большое значение резолюции 57/60 Генеральной Ассамблеи от 22 ноября 2002 года, которая посвящена важности образования в сфере разоружения и контроля над вооружениями.
We shall also continue, in a practical way, to demonstrate our genuine commitment to multilateralism in the field of disarmament, arms control and non-proliferation. Кроме того, мы и впредь будем на практике демонстрировать нашу искреннюю приверженность многостороннему курсу в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
In Liberia, the control and exploitation of diamonds, timber and other raw materials was one of the principal objectives of the warring factions. В Либерии одной из главных целей враждующих группировок были установление контроля над алмазами, лесом и другими сырьевыми товарами и эксплуатация соответствующих объектов.
The Commission welcomed the initiatives of the Executive Director designed to improve the capacity of UNDCP to deliver a balanced portfolio of technical assistance projects in the field of drug control. Комиссия с удовлетворением отметила инициативы Директора-исполнителя, призванные повысить способность ЮНДКП осуществлять сбалансированный комплекс проектов технической помощи в области контроля над наркотиками.