We can't just relinquish control of the embryos... |
Мы же не может попросту отказаться от контроля над эмбрионами? |
But what about not having control of our lives...? |
Но что на счет отсутствия контроля над нашими жизнями...? |
However, according to certain sources, the effect of recent changes in the laws governing NGOs was to bring them under stricter Government control. |
Тем не менее, по мнению некоторых источников, недавние изменения, внесенные в законы о НПО, могут привести к повышению контроля над ними со стороны правительства. |
Over the years there has been a sad lack of progress on international arms control, and diplomatic efforts to resolve regional nuclear issues have encountered obstacles. |
На протяжении многих лет мы с сожалением отмечали отсутствие прогресса в вопросе о международных мерах контроля над вооружениями, а дипломатические усилия, направленные на решение региональных проблем в ядерной области, сталкивались с серьезными проблемами. |
This is due to the lack of support from political parties and women's limited access to and control over resources (both financial and human). |
Это объясняется отсутствием поддержки со стороны политических партий, а также ограниченным доступом женщин к ресурсам (как кадровым, так и финансовым) и механизмам контроля над ними. |
Lack of adequate education, family support and lack of control over resources are also hindering factors to participation in public life. |
Недостаточное образование, слабая поддержка со стороны семьи и отсутствие контроля над ресурсами также являются сдерживающими факторами для участия в общественной жизни. |
I feel really terrible about the confusion, but unfortunately, I can't go forward without full control over all contractors. |
Я действительно озабочен всей этой путаницей, но, к сожалению, я не могу продолжать без полного контроля над всеми подрядчиками. |
By telling Rajan now, you will actually empower his father, giving him more control over Rajan's life than he had while he was alive. |
Сказав Раджану сейчас, ты дашь власть его отцу, и у него будет больше контроля над жизнью Раджана, чем при жизни. |
Also, think about how far you've come, how much control you have over your inner beast now. |
А ещё о том, как много ты достиг, сколько у тебя контроля над твоим внутренним зверем. |
So you have no control over the remote? |
То есть у вас нет контроля над пультом? |
16.52 The Board continually examines the functioning of the international drug control regime, identifies shortcomings in the implementation by Governments of the three main international drug control treaties, and formulates recommendations for further action addressed to national drug control agencies and relevant international and regional organizations. |
16.52 Комитет регулярно проверяет функционирование режима международного контроля над наркотиками, фиксирует недостатки в выполнении правительствами положений трех основных международных договоров о контроле над наркотиками и вырабатывает рекомендации в отношении дополнительных мер для национальных учреждений по контролю над наркотиками и соответствующих международных и региональных организаций. |
Many speakers reaffirmed the importance of adherence to, and implementation of, the international drug control conventions, which remain the cornerstone of the international drug control system, and called for enhanced international cooperation in drug control, recognizing the relevance of the principle of shared responsibility. |
Многие выступавшие подчеркивали важность соблюдения и осуществления международных конвенций о контроле над наркотиками, по-прежнему лежащих в основе международной системы наркоконтроля, и призывали укреплять международное сотрудничество в области контроля над наркотиками, отмечая в этой связи актуальность принципа совместной ответственности. |
Several national and regional training courses on different aspects of precursors control were conducted under the precursor control project, with a gradual involvement of Afghan border guards and custom officers into the regional precursor control cooperation. |
В рамках проекта по контролю над прекурсорами был организован ряд национальных и региональных учебных курсов по различных аспектам контроля над прекурсорами с постепенным вовлечением афганских пограничников и таможенников в процесс регионального сотрудничества в области контроля над прекурсорами. |
For the international control of precursors to be effective, Governments have an obligation, under the international drug control treaties, to cooperate effectively with INCB and to implement its recommendations for the control of precursors. |
Чтобы международный контроль над прекурсорами был эффективным, правительства в соответствии с международными договорами о контроле над наркотиками обязаны эффективно сотрудничать с МККН и выполнять его рекомендации в отношении контроля над прекурсорами. |
Accordingly, she called on Member States to contribute significantly to the fund of the UNODC drug control programme and urged all those that were not yet parties to the international drug control treaties to accede to them and to apply the necessary control measures at the national level. |
Ввиду этого оратор призывает государства-члены вносить существенные вклады в финансирование программы ЮНОДК в области контроля над наркотиками и настоятельно призывает тех, кто еще не является участником международных договоров в области контроля над наркотиками, присоединиться к этим договорам и принимать необходимые меры в целях контроля на национальном уровне. |
The Department also produces radio and television programmes on various drug control themes, develops feature films on United Nations drug control efforts, and writes and distributes press releases on meetings of United Nations drug control bodies. |
Департамент готовит также радио- и телепрограммы по различным аспектам контроля над наркотиками, снимает полнометражные фильмы о мероприятиях Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками, а также готовит и распространяет пресс-релизы о совещаниях органов Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками. |
To that end, the subprogramme will promote the implementation by Governments and by regional and international organizations active in drug control of the international drug control strategy embodied in the Global Programme of Action and the international drug control conventions. |
Таким образом, деятельность в рамках подпрограммы будет содействовать осуществлению правительствами, региональными и международными организациями, занимающимися деятельностью в области контроля над наркотиками, международной стратегии по контролю над наркотиками, нашедшей отражение в Глобальной программе действий и международных конвенциях по контролю над наркотическими средствами. |
Concerning control of substances, the Assembly encouraged States to establish or strengthen mechanisms and procedures to ensure strict control of substances listed in the international drug control treaties and used to manufacture illicit drugs of natural and synthetic origin. |
В отношении контроля над веществами Ассамблея призвала государства создать или укрепить механизмы и процедуры для обеспечения строгого контроля над веществами, перечисленными в международных договорах, касающихся наркотических средств, и используемыми для производства запрещенных наркотиков естественного и синтетического происхождения. |
That will require placing renewed emphasis on strengthening the competence of UNDCP in international drug control, supporting accession to and implementation of drug control conventions and promoting subregional cooperation within the context of a balanced approach to international drug control. |
В связи с этим необходимо будет уделить особое внимание вопросам расширения мероприятий ЮНДКП в области международного контроля над наркотиками, содействия присоединению к конвенциям о контроле над наркотиками и их осуществлению, а также поддержки усилий по развитию субрегионального сотрудничества в контексте сбалансированного подхода к международному контролю над наркотиками. |
The twenty-first century marks the second century of international drug control: the time may have come to discuss how the international drug control system, as represented by the international drug control conventions, can be strengthened, starting from two premises. |
XXI век стал вторым столетием международного контроля над наркотиками: возможно, пришло время рассмотреть вопрос о том, как можно укрепить систему международного контроля над наркотиками, представленную международными конвенциями о контроле над наркотиками. |
On 24 October 2000, the Special Rapporteur sent a communication to the Taliban authorities requesting information concerning their alleged control over the print and broadcast media, in particular the ban on television, the control over editorial work and the strict control over photography. |
24 октября 2000 года Специальный докладчик направил сообщение талибанскому руководству с запросом об информации, касающейся якобы установленного им контроля над печатными и эфирными средствами массовой информации, в частности запрета на телевидение, контроля над издательской деятельностью и строгого контроля над фотоизданиями. |
As part of its coordination and promotion of international drug control subprogramme, UNDCP aims to improve national capacity to coordinate drug control activities and to develop and implement comprehensive, balanced drug control policies and strategies. |
В рамках своей подпрограммы по координации и содействию укрепления международного контроля над наркотиками ЮНДКП стремится расширить возможности стран в плане координации деятельности по контролю над наркотиками и разработки и осуществления всеобъемлющих и сбалансированных политики и стратегий контроля над наркотиками. |
Working groups discussed collection of information, control of tobacco products, ensuring proper operation of systems, control over marketing and communication, integration of recommendations into tobacco control, and international coordination and cooperation. |
Рабочие группы обсудили вопросы сбора информации, контроля над сбытом табачных изделий, обеспечения надлежащего функционирования систем, контроля над маркетингом и коммуникацией, учета рекомендаций в деле борьбы с потреблением табака и вопросы международной координации и сотрудничества. |
That section includes as indicators the establishment of a national drug control infrastructure, namely the establishment of national drug control strategies that are multisectoral and have a national drug control coordinating body. |
В этот раздел включены такие показатели, как создание национальной инфраструктуры контроля над наркотиками, а именно разработка национальных стратегий контроля над наркотиками, имеющих многосекторальный характер и предусматривающих наличие национального координационного органа по контролю над наркотиками. |
For the international control of precursors to be effective, Governments should implement the recommendations of the Board for the control of precursors, which include the control of intermediaries. |
Для того чтобы международный контроль над прекурсорами сделать эффективным, правительства должны выполнять рекомендации Комитета об уста-новлении контроля над прекурсорами, который пре-дусматривает в том числе контроль над проме-жуточными веществами. |