The Commission also adopted a number of resolutions in relation to issues in international drug control identified by the General Assembly in its resolution 65/233 for further action by Member States. |
Комиссия приняла также ряд резолюций, касающихся вопросов международного контроля над наркотиками, которые были выделены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/233 для принятия дальнейших мер государствами-членами. |
These two instruments have contributed greatly to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the advancement of the international arms control and disarmament process, and their effects have been vindicated by history. |
Эти два документа серьезно способствовали нераспространению оружия массового поражения и укреплению процесса международного контроля над вооружениями и разоружения, и их действенность была подтверждена историей. |
On weapons of mass destruction, the international community has made notable progress in recent years in the area of arms control and disarmament. |
Что касается оружия массового уничтожения, то в последние годы международное сообщество добилось заметного прогресса в обеспечения контроля над вооружениями и разоружения. |
This meeting of the United Nations Disarmament Commission takes place at a key juncture in the history of arms control, disarmament and non-proliferation. |
Настоящее заседание Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению проводится в ключевой момент в истории контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Does your country's framework for the control of precursor chemicals include a system of prior import and export notification? |
Включает ли национальная система контроля над химическими веществами-прекурсорами систему предварительного уведомления об импорте и экспорте? |
UNODC has continued to promote ratification and implementation of the Firearms Protocol, and to ensure that comprehensive firearms control regimes are created in compliance with the international legal regime on firearms. |
ЮНОДК продолжает содействовать ратификации и осуществлению Протокола об огнестрельном оружии и обеспечению введения всеобъемлющих режимов контроля над огнестрельным оружием в соответствии с международно-правовым режимом для такого оружия. |
Much has been said about the positive developments that have taken place internationally in the context of arms control, non-proliferation, disarmament and nuclear security. |
Многое уже говорилось о позитивных сдвигах, имеющих место на международном уровне и касающихся контроля над вооружениями, нераспространения, разоружения и ядерной безопасности. |
Today, when I leave the Conference, the international climate for progress in the fields of disarmament and arms control is much improved. |
Сегодня, когда я покидаю Конференцию, международный климат, благоприятствующий прогрессу в области разоружения и контроля над вооружениями, заметно улучшился. |
Assisting States in reducing and preventing armed violence by means of increased arms control has been an important area of the Regional Centre's work in recent years. |
В последние годы важным направлением работы Регионального центра является оказание государствам содействия в сокращении масштабов и в предотвращении вооруженного насилия посредством усиления контроля над вооружениями. |
The European Union warmly welcomes the continued momentum in global arms control and disarmament, and stresses the need for general disarmament. |
Европейский союз тепло приветствует сохраняющийся импульс в области глобального контроля над вооружениями и разоружения и подчеркивает необходимость достижения всеобщего разоружения. |
A combined effort by the international community is required to strengthen disarmament, arms control and non-proliferation, which are joint security interests for all. |
Для укрепления процесса разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, которые отвечают нашим общим интересам безопасности, требуются согласованные усилия международного сообщества. |
The First Committee meets today against a background of increasing progress in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. |
Сегодняшнее заседание Первого комитета проходит на фоне набирающих силу положительных сдвигов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
Our delegation welcomes this annual opportunity to present the views of our Government on how the international community can strengthen the global arms control and non-proliferation regime and to hear the views of others. |
Наша делегация приветствует эту ежегодную возможность изложить позицию нашего правительства относительно того, как международное сообщество может укреплять глобальный режим нераспространения и контроля над разоружением, и выслушать мнения других. |
the seller: to secure payment before relinquishing control over the goods. |
продавца: обеспечить платеж до утрачивания контроля над товарами; |
A shift in the current macroeconomic policy framework and economic structures is needed to ensure women's equal access to and control over economic resources. |
Для предоставления женщинам равного доступа к ресурсам и контроля над экономическими ресурсами необходим сдвиг в нынешней макроэкономической политики и экономических структурах. |
Today, I should like to address the elements of the United States arms control and non-proliferation policy, and first the New START treaty. |
Сегодня я хочу остановиться на политике Соединенных Штатов в области контроля над вооружениями и нераспространения и прежде всего новом Договоре по СНВ. |
A further element of the complex disarmament and arms control agenda relates to preparatory work to the negotiation of an international arms trade treaty. |
Еще один элемент сложных вопросов разоружения и контроля над вооружениями связан с подготовительной работой к переговорам по международному договору о торговле оружием. |
The Group sent a letter to the Government of Guinea requesting information on possible Guinean national involvement, in addition to background information on Guinea's internal rough diamond control system. |
Группа направила правительству Гвинеи письмо с просьбой представить информацию о возможном участии гвинейских граждан, помимо справочной информации о внутренней системе контроля над необработанными алмазами в Гвинее. |
In order to address that situation, an information-sharing system had been developed for precursor control, in which other member States could participate. |
Для решения этой проблемы была создана система обмена информацией по вопросам контроля над прекурсорами, к которой могут присоединиться другие государства-члены. |
In recent years, the Government of China has strengthened its cooperation in the control of narcotic drugs with countries in the "new crescent" region. |
В последние годы правительство Китая активизировало сотрудничество в области контроля над наркотическими средствами со странами так называемого "нового полумесяца". |
Involvement of the ministerial and regulatory management play very important roles in driving the development of the comprehensive system of pathogens control, prevents bioterrorism and establishes a national biosecurity culture. |
Вклад министерского управления и нормативно-правового регулирования играет очень важную роль в стимулировании развития комплексной системы контроля над патогенами, предотвращении биотерроризма и формировании национальной культуры биобезопасности. |
The member States of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) are fully committed to strengthening multilateral disarmament, non-proliferation and arms control mechanisms. |
«Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) всецело привержены укреплению многосторонних механизмов разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
Moreover, an arms control regime, in order to be effective, requires: |
Кроме того, для эффективности режима контроля над вооружениями требуются: |
The right of peoples to self-determination was being violated by the policies of domination and control of developing countries and theories alleging a right to humanitarian intervention. |
Право народов на самоопределение нарушается вследствие политики господства и контроля над развивающимися странами, а также теорий, предполагающих право на вмешательство в гуманитарной сфере. |
Ecuador has been an active participant in the process of adopting arms control provisions in the framework of the Organization of American States (OAS). |
Эквадор выступил в качестве активного участника процесса принятия положений в отношении контроля над вооружениями в рамках Организации американских государств (ОАГ). |