Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
The lack of effective State control in the area hindered the State's ability to protect the rights of its citizens. Государство не имеет эффективного контроля над этим районом, что затрудняет его усилия по защите прав своих граждан.
During 2009, UNODC organized and participated in several awareness-raising and training workshops aimed at improving firearms control regimes and promoting the ratification of the Firearms Protocol. В 2009 году ЮНОДК приняло участие и организовало ряд информационных и учебных семинаров-практикумов, направленных на совершенствование режимов контроля над огнестрельным оружием и содействие ратификации Протокола об огнестрельном оружии.
The dismal situation in multilateral arms control was of course not only noticeable in the Conference on Disarmament and the NPT. Удручающее положение дел в области многостороннего контроля над вооружениями, конечно же, не ограничивалось только Конференцией по разоружению и ДНЯО.
Equally important, the entire edifice of disarmament and arms control and non-proliferation is being gravely undermined through the pursuit of discriminatory policies based on double standards. Не менее важно и то, что вся структура разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения серьезно подрывается в результате проведения дискриминационной политики, основанной на двойных стандартах.
Ultimately, the treaty should constitute a framework for what is and will remain a national responsibility - the control of international arms transfers. В конечном итоге, этот договор должен стать рамками для того, что составляет и будет составлять национальную ответственность, - для контроля над международной торговлей оружием.
We must also consider the integration of the control of small arms and light weapons into broader conflict prevention, armed violence reduction and development strategies and interventions. Мы должны также подумать о возможности включения контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями в более широкие стратегии предотвращения конфликтов, сокращения вооруженного насилия, поощрения развития и оказания поддержки.
The Chinese Government firmly supports and actively participates in the international conventional arms control process and attaches importance to and supports the work of the CCW. Китайское правительство решительно поддерживает процесс международного контроля над обычными вооружениями и активно участвует в нем, придавая большое значение работе, которая проводится в рамках КОО, и поддерживая ее.
Its underlying principles of equality, parity and equal and indivisible security of the parties make it a new gold standard for concluding disarmament and arms control agreements. Благодаря заложенным в его основу принципам равноправия, паритетной, равной и неделимой безопасности сторон он образует новый «золотой стандарт» для заключения соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями.
The region of the Middle East has embodied and reflected many of the arms control and disarmament challenges faced by the international community. Регион Ближнего Востока воплощает в себе и отражает многие из проблем в области контроля над вооружениями и разоружения, которые стоят перед международным сообществом.
Significant measures have been taken for greater vigilance and control over tobacco products and lowering excessive alcohol consumption, and promoting physical activities and healthy eating habits. Принимаются значительные меры, направленные на усиление надзора и контроля над табачными изделиями и снижение чрезмерного потребления алкоголя, а также пропаганду физической активности и здорового режима питания.
(e) TIR Convention institutes a legal basis for international cooperation between Customs administrations on Customs control over international road transport. е) Конвенция МДП служит правовой основой для международного сотрудничества между таможенными администрациями по вопросам таможенного контроля над международными дорожными перевозками.
Canada continues to abide by its NPT commitment not to receive the transfer of, receive control over, manufacture or acquire nuclear weapons or a nuclear explosive capability. Канада продолжает выполнять свое обязательство по ДНЯО не принимать передачи от кого бы то ни было ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, а также контроля над таким оружием или взрывными устройствами.
Additional measures should include a moratorium on nuclear tests, tight export controls on fissile materials and related technologies, and stringent command and control systems for countries' arsenals. Дополнительные меры должны включать мораторий на ядерные испытания, жесткие меры экспортного контроля над расщепляющимися материалами и сопутствующими технологиями, а также ужесточение систем управления и охраны национальных арсеналов.
Facilitating equal opportunity for women in employment would necessitate access to ownership of land and control over resource, productive asset and means of production. Обеспечение равных возможностей для женщин в сфере занятости требует предоставления им права собственности на землю и контроля над ресурсами, производственными активами и средствами производства.
Besides addressing the root causes of insecurity, conventional arms control must ensure that proclamations about balanced reductions in conventional arms are translated into action. Помимо содействия устранению коренных причин отсутствия безопасности режим контроля над обычными вооружениями также должен обеспечивать воплощение в конкретные действия заявлений о сбалансированном сокращении обычных вооружений.
The Act seeks to provide a framework for accelerating equality, including gender equality in media ownership, control, participation and content. Закон направлен на создание базы для скорейшего достижения равенства, включая равноправие женщин в области владения, долевого участия и контроля над средствами массовой информации и создания их информационного контента.
The credibility of the Convention could be undermined if it appeared that States were developing non-proliferation or arms control regimes directed at only one side in an armed conflict. Доверие к Конвенции может быть подорвано, если окажется, что государства занимаются разработкой таких режимов нераспространения и контроля над вооружениями, которые направлены только на одну сторону в вооруженном конфликте.
He shared one Committee member's view that it was not legitimate for a private company to take over control of a region where national interests were at stake. В любом случае г-н Фабрега разделяет точку зрения одного из членов Комитета, в соответствии с которой факт взятия на себя частным предприятием контроля над регионом, где на карту поставлены интересы нации, является противозаконным.
We hope that by these events the momentum in global arms control and disarmament will regain its continuity and appropriately meet the needs for general disarmament. Мы надеемся, что благодаря этим событиям, импульс в области глобального контроля над вооружениями и разоружения сохранится и будет должным образом отвечать потребностям во всеобщем разоружении.
During the pilot stage, CARICC established operational cooperation among the States of the subregion, and tangible results were achieved by drug law enforcement agencies in the area of drug control. На экспериментальном этапе ЦАРИКЦ наладил оперативное сотрудничество между государствами данного субрегиона, и правоохранительные органы по обеспечению соблюдения законов о наркотиках достигли ощутимых результатов в области контроля над наркотиками.
It had adopted numerous laws in the areas of criminal justice, counter-terrorism, money-laundering, the financing of terrorism and arms control. Им принят целый ряд законов в области уголовного правосудия, борьбы с терроризмом, отмыванием денег, финансированием терроризма и контроля над вооружениями.
Practical outcomes of collaboration with SICA would include training for law enforcement agencies conducted by Australian Federal Police on international drug control and workshops on money-laundering. Практические результаты сотрудничества с СИЦА будут включать осуществляемые Федеральной полицией Австралии профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов в области международного контроля над наркотиками и семинары по проблеме отмывания денег.
However, the Gabonese authorities have instituted maritime, land and air border control measures to prohibit the procurement of such items by Gabonese and foreign nationals. Вместе с тем габонские власти приняли меры по укреплению контроля над морскими, сухопутными и воздушными границами с целью предотвратить приобретение таких предметов собственными или иностранными гражданами.
Azerbaijan underlines the utmost importance of the implementation by the States Members of the United Nations of their respective obligations on conventional arms control adopted at the regional and subregional levels. Азербайджан подчеркивает чрезвычайно важное значение выполнения государствами - членами Организации Объединенных Наций своих соответствующих обязательств в отношении контроля над обычными вооружениями, принятых на региональном и субрегиональном уровнях.
The existing multilateral machinery dealing with disarmament and arms control has the important responsibility of prevailing on the will of the international community in this regard. Огромная ответственность за воплощение в жизнь воли международного сообщества в этой сфере лежит на существующих многосторонних механизмах, призванных решать вопросы разоружения и контроля над вооружениями.