Three respondents provided information on their national drug control strategies and outlined activities that had recently been undertaken in the field of demand reduction. |
Три из опрошенных стран представили информацию о своих национальных стратегиях контроля над наркотиками и о работе, проделанной в последнее время в области сокращения спроса. |
UNDCP will also disseminate up-to-date information and analysis on drug control issues both to a specialized audience and to the general public. |
Кроме того, ЮНДКП будет доводить до сведения специализированной аудитории и широкой общественности современную информацию и аналитические данные по вопросам контроля над наркотиками. |
As for disarmament and arms control, the progress witnessed by the world during the past few years is really encouraging. |
Что касается разоружения и контроля над вооружениями, то прогресс, наблюдаемый в мире в течение последних пяти лет, вселяет реальный оптимизм. |
However, I share the view that regional stabilization and arms control must succeed in order to enhance the peace. |
Однако я согласен с тем мнением, что в интересах укрепления мира необходимо добиться стабилизации и установления контроля над вооружениями в регионе. |
The Maldives attaches utmost importance to the efforts of global and regional disarmament and arms control, and vehemently supports them. |
Мальдивы придают исключительно большое значение усилиям, направленным на достижение разоружения на глобальном и региональном уровнях и на установление контроля над вооружениями, и горячо поддерживают эти усилия. |
An improved political climate and the gradual building of trust and confidence through regional security and arms control measures could be mutually reinforcing. |
Более благоприятный политический климат и постепенное укрепление веры и доверия друг к другу за счет региональной безопасности и мер контроля над вооружениями вполне могли бы быть взаимоподкрепляющими. |
The draft resolution now includes references to non-proliferation as well as to disarmament and arms control agreements. |
Сейчас проект резолюции включает ссылки на соглашения не только в области разоружения и контроля над вооружениями, но и в области нераспространения. |
No arms control or disarmament agreement should diminish the security of any country; that is just common sense. |
Ни одно соглашение в области контроля над вооружениями или разоружения не должно снижать уровень безопасности ни одной страны: это достаточно трезвый подход. |
Draft resolutions such as this do nothing to further our mutual arms control objectives. |
Резолюции, подобные этой, ни в коей мере не способствуют достижению наших общих целей в области контроля над вооружениями. |
Nor does New Zealand consider that progress on nuclear issues should be linked to progress in other areas of arms control. |
Новая Зеландия не считает также, что прогресс по ядерным вопросам должен быть увязан с прогрессом в других областях контроля над вооружениями. |
Apart from disarmament efforts aimed at weapons of mass destruction, Thailand also attaches importance to the regulation and control of conventional weapons. |
Помимо усилий в области разоружения, направленных на решение вопроса об оружии массового уничтожения, Таиланд также придает значение проблеме регулирования и контроля над обычным вооружением. |
Japan urged all Member States to increase their financial support for international drug control, particularly their general purpose contributions. |
Япония призывает все государства-члены увеличить объем финансовых средств, предоставляемых на цели международного контроля над наркотическими средствами, в частности посредством внесения общих взносов. |
By the end of the project, there will be a fully functional drug control unit within the OAU secretariat. |
В результате осуществления этого проекта в рамках секретариата ОАЕ будет создано в полной мере дееспособное подразделение по вопросам контроля над наркотиками. |
A drug control strategy is expected to be ready by late October for presentation at a consultation with relevant ministries and partners. |
Ожидается, что стратегия контроля над наркотиками будет разработана к концу октября, после чего состоятся консультации по ней с соответствующими министерствами и партнерами. |
Stressing the importance of strengthening all existing nuclear-related disarmament, arms control and reduction measures, |
подчеркивая важное значение укрепления всех существующих мер в области ядерного разоружения, контроля над ядерными вооружениями и их сокращения, |
Fifthly, Switzerland believes that the United Nations should play an active and constructive role in arms control, disarmament and non-proliferation. |
В-пятых, Швейцария считает, что Организация Объединенных Наций должна играть активную и конструктивную роль в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Enhancing regional cooperation on drug control through training |
Углубление регионального сотруд-ничества в области контроля над наркотиками путем подготовки кадров |
In eastern Africa, national drug control plans were finalized in Kenya, Madagascar and the Republic of Tanzania. |
Что касается Восточной Африки, то была обеспечена доработка национальных планов контроля над наркотиками в Кении, Мадагаскаре и Объединенной Республике Танзания. |
The spread of nuclear, chemical and biological weapons has been successfully limited by international arms control and disarmament agreements. |
Эффективные международные соглашения, разработанные в области контроля над вооружениями и разоружения, позволили ограничить распространение ядерного, химического и биологического оружия. |
How we approach and deal with many conventional-weapons issues goes well beyond traditional arms control. |
Наш подход к решению многочисленных связанных с обычными вооружениями вопросов выходит далеко за рамки традиционного контроля над вооружениями. |
It must be recognized that the exclusive export control policies were initiated at a time when there were no global agreements that comprehensively addressed proliferation concerns. |
Надо признать, что политика исключительного контроля над экспортом была инициирована в период, когда не было глобальных соглашений, всеобъемлющим образом учитывающих вопросы, вызывающие обеспокоенность в области распространения. |
The old direction has also led to impasses and deadlocks that have become routine in some multilateral arms control forums. |
Это отжившее мышление также приводит к тупиковым ситуациям и застоям, которые становятся обычными в некоторых многосторонних форумах, занимающихся вопросами контроля над вооружениями. |
The international community is seeking to address seriously the problems facing all of us in the fields of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation. |
Международное сообщество стремится к тому, чтобы серьезным образом разрешить проблемы, стоящие перед всеми нами, в сферах многостороннего контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
It is also obvious that conflicts and local tensions, terrorism and organized crime benefit from the lack of effective conventional-arms control. |
Очевидно также и то, что отсутствие эффективного контроля над обычными вооружениями питает конфликты и напряженность на местном уровне, терроризм и организованную преступность. |
This means equal education opportunities for girls, and for women, more control over their resources, economic independence and greater decision-making power. |
Это означает равные возможности для девочек в области образования, а для женщин - расширение контроля над своими средствами, экономическую независимость и более широкие права в плане принятия решений. |