Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
The Czech Republic considers the preservation of effective conventional arms control regime as one of the key elements of European security. Чешская Республика считает сохранение эффективного контроля над обычными вооружениями одним из ключевых элементов безопасности в Европе.
The Netherlands remains committed to supporting women's participation in disarmament, non-proliferation and arms control. Нидерланды готовы и далее оказывать поддержку участию женщин в деятельности в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
Member States should also ensure that women are adequately represented in all decision-making forums related to disarmament and arms control. Государства-члены должны также обеспечить должную представленность женщин на всех форумах принятии решений, касающихся разоружения и контроля над вооружениями.
UNODC promotes the role of women through its involvement and active participation in the review and analysis of national firearms control legislation. ЮНОДК поощряет участие женщин благодаря своему активному участию в процессе рассмотрения и анализа национального законодательства в сфере контроля над огнестрельным оружием.
The Board also acknowledged the potential military utility of such systems, in particular, for verification, arms control and disarmament purposes. Совет отметил также возможности военного использования таких систем, например, в целях проверки, контроля над вооружениями и разоружения.
We acknowledge the progress achieved by the Agency in improving control over radioactive sources. Мы высоко оцениваем прогресс, которого Агентство добилось в деле улучшения контроля над радиоактивными источниками.
They also addressed the issue of conventional arms control on the Korean Peninsula. Они также обсудили вопрос контроля над обычными вооружениями на Корейском полуострове.
The conflict in Libya witnessed the loss of national control over military materiel and a complete redistribution of weapons ownership in the country. Конфликт в Ливии характеризовался утратой национального контроля над военным имуществом и полным перераспределением прав собственности на оружие в стране.
Georgia's ultra-nationalist circles intensified their activities to establish control over Abkhazia after the break-up of the Russian Empire. После распада Российской империи ультранационалистические круги Грузии активизировали свою деятельность по установлению контроля над Абхазией.
Restoring a measure of stability would depend upon holding transparent and credible elections and reinforcing civilian control over the military. Восстановление определенной стабильности будет зависеть от проведения транспарентных и вызывающих доверие выборов и укрепления гражданского контроля над вооруженными силами.
Passports are commonly withheld as a means of maintaining control over the movement of the victim before the operation. В виде средства для сохранения контроля над передвижением жертв до операции у них обычно изымаются паспорта.
State control over historical narratives mainly operates by controlling universities and research institutes. Государственный контроль над историческими нарративами в основном осуществляется на основе контроля над университетами и научно-исследовательскими институтами.
In Egypt, mutual cooperation for the control of precursors was carried out pursuant the guidelines issued by the INCB. В Египте взаимное сотрудничество в области контроля над прекурсорами осуществляется в соответствии с руководящими принципами, сформулированными МККН.
They considered seaport and container control essential and underlined the importance of international cooperation in that regard. Они указывали на необходимость осуществления контроля над морскими портами и контейнерными перевозками и подчеркнули важность международного сотрудничества в этой области.
In Central Africa, the situation with regard to conventional arms control is also bleak. Удручающей является ситуация в области контроля над обычными вооружениями и в Центральной Африке.
Nuclear non-proliferation, disarmament and arms control should be addressed comprehensively. Вопросы нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями должны решаться всеобъемлющим образом.
Only the Montreal Protocol possessed the framework to enable the control of production and consumption. Только Монреальский протокол обладает надлежащим механизмом для осуществления контроля над производством и потреблением.
These obligations concern the actions and omissions of such persons wherever they exercise effective control over persons or territory. Эти обязательства касаются действий или бездействия таких субъектов при осуществлении ими фактического контроля над определенными лицами или территориями.
Significant challenges remain and continuing tight cost control is required to deliver the budgeted revenue surplus. При этом для обеспечения положительного сальдо бюджета необходимо решить ряд серьезных проблем и продолжить осуществление жесткого контроля над расходами.
The report provides an overview of the world drug situation and the implementation of the mandates relating to international drug control. В докладе дается общий обзор наркоситуации в мире и рассказывается об осуществлении мандатов в области международного контроля над наркотиками.
The Philippines supports the mainstreaming of gender perspectives in disarmament, non-proliferation and arms control processes. Филиппины одобряют внедрение гендерного подхода в процесс разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
Practice has shown that the goals of disarmament, arms control and non-proliferation cannot be achieved through unilateral measures. Практический опыт свидетельствует о том, что посредством односторонних мер целей в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения достичь невозможно.
One of the aims of the action plan is to fulfil the international obligations on arms control and disarmament undertaken by Georgia. Одна из целей этого плана действий состоит в том, чтобы выполнять международные обязательства Грузии в области контроля над вооружениями и разоружения.
Conventional arms control regimes are important instruments for ensuring stability, mutual trust, predictability and transparency in the military sphere at various levels. Режимы контроля над обычными вооружениями являются важными инструментами обеспечения стабильности, взаимного доверия, предсказуемости и транспарентности в военной сфере на различных уровнях.
It is pointed out that this is the only agreement in the field of arms control that is complied with consistently and implemented in full. Стоит отметить, что это единственное соглашение в области контроля над вооружениями, которое последовательно соблюдается и полностью реализуется.