It also undertakes advocacy on understanding and challenging the stigma related to HIV, raises awareness on tuberculosis, and organizes malaria control programmes. |
Кроме того, он занимается пропагандой, направленной на достижение понимания и прекращения общественного осуждения в отношении ВИЧ, ведет просветительскую работу по вопросам, связанным с туберкулезом, и проводит программы контроля над распространением малярии. |
The legal instruments negotiated in those fora and this Conference have strengthened multilateral disarmament and arms control and enhanced international peace and security. |
Правовые документы, разработанные на переговорах в рамках этих форумов и этой Конференции, способствовали усилению многостороннего разоружения и контроля над вооружениями и укреплению международного мира и безопасности. |
How long before we regain control? |
Сколько времени понадобиться на восстановления контроля над позиционированием? |
In this context, the sixth MoU meeting on subregional drug control cooperation was held in December 2004 in Moscow. |
В этих условиях в Москве в декабре 2004 года в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании состоялась шестая встреча по вопросу субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками. |
Large quantities of illicit drugs had been seized and important measures had been implemented to prevent money-laundering, further judicial cooperation and improve drug control. |
Были изъяты крупные партии запрещенных наркотиков, и были приняты важные меры по предупреждению отмывания денег, развитию сотрудничества между судебными органами и улучшению контроля над наркотиками. |
The international community cannot ignore the bilateral actions taken on disarmament and arms control or their evolution over time. |
Международное сообщество не может оставаться в стороне от предпринимаемых на двусторонней основе действий в области разоружения и контроля над вооружениями и от развития со временем этого процесса. |
The pursuit of a consistent policy of disarmament, non-proliferation and arms control was a priority for his country. |
Одной из задач, имеющих первоочередное значение для его страны, является проведение последовательной политики разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
Against a generally gloomy short-term outlook for arms control and disarmament, some positive features can be discerned in the broader field of security. |
На фоне этих в целом мрачных краткосрочных перспектив в области контроля над вооружениями и разоружения при более широком взгляде на сферу безопасности можно различить и некоторые позитивные элементы. |
Again, Austria will continue to do its utmost to strengthen multilateral approaches to achieve our disarmament, arms control and non-proliferation objectives. |
И опять же Австрия будет и впредь делать максимум возможного для укрепления многосторонних подходов к достижению наших целей в сфере разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
The lack of command and control exerted by central authorities over armed groups and militias remains the most important cause of violence against internally displaced women. |
Основным фактором, который способствует насилию в отношении женщин из числа внутренне перемещенных лиц, является отсутствие эффективного командования и контроля над вооруженными группами и ополченцами со стороны центральных властей. |
Economic empowerment of women requires improved access to and control over productive resources, including knowledge, credit and marketing channels. |
Расширение экономических прав и возможностей женщин требует более широкого доступа к производственным ресурсам, включая знания, кредитные и сбытовые каналы, и контроля над ними. |
This approach gives participants greater control over the outcomes and is more likely to lead to successful and sustainable solutions. |
Такой подход расширяет возможности участников в плане обеспечения контроля над результатами и с большей вероятностью может позволить добиться принятия успешных и устойчивых решений. |
I have no control over someone I can't fire! |
У меня нет контроля над тем, кого я не могу уволить! |
She's got less and less control over her magic lately. |
У нее все меньше и меньше контроля над ее магией в последнее время. |
The battle for control of Baidoa suggested that opposition elements coordinated their efforts to overcome TFG forces. |
Боевые действия, направленные на установление контроля над Байдабо, свидетельствуют о том, что оппозиционные элементы координировали свои действия по подавлению сил переходного федерального правительства. |
Figure I shows that, notwithstanding intraregional fluctuations over the five reporting periods, the commitment to establishing a national drug control infrastructure remained high. |
Диаграмма I свидетельствует о том, что, несмотря на межрегиональные различия в данных за пять отчетных периодов, степень решимости создать национальную инфраструктуру контроля над наркотиками остается высокой. |
A number of representatives referred to their Governments' drug control efforts and achievements and the difficulties encountered in combating drug trafficking. |
Ряд участников сообщили об усилиях своих правительств в области контроля над наркотиками, а также о достигнутых результатах и трудностях в борьбе с наркобизнесом. |
Male domination of military, law enforcement and security sectors prevents perspectives essential to meaningful arms control and conflict resolution. |
Доминирующая роль мужчин в военной и правоохранительной сферах, а также в сфере безопасности не позволяет рассчитывать на формирование условий, необходимых для обеспечения действенного контроля над оружием и урегулирования конфликтов. |
In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime worked intensively to preserve and strengthen the international drug control system. |
В 2003 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности прилагало активные усилия по сохранению и укреплению системы международного контроля над наркотиками. |
Furthermore, from a broader perspective, the role of verification in future nuclear arms control and disarmament efforts calls for serious reflection by all. |
Кроме того, в более широкой перспективе серьезного размышления требует от всех и роль проверки в будущих усилиях в сфере контроля над ядерными вооружениями и разоружения. |
Effective accountability depends on rigorous documentation concerning the control of small arms, including to whom and when guns and ammunition are issued. |
Эффективность подотчетности зависит от ведения строгого документального учета в области контроля над стрелковым оружием, включая регистрацию информации о том, кому и когда выдаются оружие и боеприпасы. |
Drug control and related crime prevention assistance for countries emerging from conflict |
Помощь в области контроля над наркотиками и предупреждения связанной с ними преступности для стран, переживших конфликт |
Reference was also made to Operation Six Borders in Latin America, which had facilitated international cooperation on precursor control. |
Кроме того, была сделана ссылка на операцию "Шесть границ" в Латинской Америке, которая способствовала международному сотрудничеству в области контроля над прекурсорами. |
IV. The Advisory Committee notes that section 16 represents the first effort to combine drug control, crime prevention and criminal justice. |
Консультативный комитет отмечает, что раздел 16 представляет собой первую попытку объединить деятельность в области контроля над наркотическими средствами, предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Cuba will continue to support and participate directly in the principal multilateral instruments and international organizations in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. |
Куба и впредь будет поддерживать основные многосторонние инструменты и международные органы, занимающиеся вопросами разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, и непосредственно участвовать в их работе. |