Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
It also undertakes advocacy on understanding and challenging the stigma related to HIV, raises awareness on tuberculosis, and organizes malaria control programmes. Кроме того, он занимается пропагандой, направленной на достижение понимания и прекращения общественного осуждения в отношении ВИЧ, ведет просветительскую работу по вопросам, связанным с туберкулезом, и проводит программы контроля над распространением малярии.
The legal instruments negotiated in those fora and this Conference have strengthened multilateral disarmament and arms control and enhanced international peace and security. Правовые документы, разработанные на переговорах в рамках этих форумов и этой Конференции, способствовали усилению многостороннего разоружения и контроля над вооружениями и укреплению международного мира и безопасности.
How long before we regain control? Сколько времени понадобиться на восстановления контроля над позиционированием?
In this context, the sixth MoU meeting on subregional drug control cooperation was held in December 2004 in Moscow. В этих условиях в Москве в декабре 2004 года в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании состоялась шестая встреча по вопросу субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками.
Large quantities of illicit drugs had been seized and important measures had been implemented to prevent money-laundering, further judicial cooperation and improve drug control. Были изъяты крупные партии запрещенных наркотиков, и были приняты важные меры по предупреждению отмывания денег, развитию сотрудничества между судебными органами и улучшению контроля над наркотиками.
The international community cannot ignore the bilateral actions taken on disarmament and arms control or their evolution over time. Международное сообщество не может оставаться в стороне от предпринимаемых на двусторонней основе действий в области разоружения и контроля над вооружениями и от развития со временем этого процесса.
The pursuit of a consistent policy of disarmament, non-proliferation and arms control was a priority for his country. Одной из задач, имеющих первоочередное значение для его страны, является проведение последовательной политики разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
Against a generally gloomy short-term outlook for arms control and disarmament, some positive features can be discerned in the broader field of security. На фоне этих в целом мрачных краткосрочных перспектив в области контроля над вооружениями и разоружения при более широком взгляде на сферу безопасности можно различить и некоторые позитивные элементы.
Again, Austria will continue to do its utmost to strengthen multilateral approaches to achieve our disarmament, arms control and non-proliferation objectives. И опять же Австрия будет и впредь делать максимум возможного для укрепления многосторонних подходов к достижению наших целей в сфере разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
The lack of command and control exerted by central authorities over armed groups and militias remains the most important cause of violence against internally displaced women. Основным фактором, который способствует насилию в отношении женщин из числа внутренне перемещенных лиц, является отсутствие эффективного командования и контроля над вооруженными группами и ополченцами со стороны центральных властей.
Economic empowerment of women requires improved access to and control over productive resources, including knowledge, credit and marketing channels. Расширение экономических прав и возможностей женщин требует более широкого доступа к производственным ресурсам, включая знания, кредитные и сбытовые каналы, и контроля над ними.
This approach gives participants greater control over the outcomes and is more likely to lead to successful and sustainable solutions. Такой подход расширяет возможности участников в плане обеспечения контроля над результатами и с большей вероятностью может позволить добиться принятия успешных и устойчивых решений.
I have no control over someone I can't fire! У меня нет контроля над тем, кого я не могу уволить!
She's got less and less control over her magic lately. У нее все меньше и меньше контроля над ее магией в последнее время.
The battle for control of Baidoa suggested that opposition elements coordinated their efforts to overcome TFG forces. Боевые действия, направленные на установление контроля над Байдабо, свидетельствуют о том, что оппозиционные элементы координировали свои действия по подавлению сил переходного федерального правительства.
Figure I shows that, notwithstanding intraregional fluctuations over the five reporting periods, the commitment to establishing a national drug control infrastructure remained high. Диаграмма I свидетельствует о том, что, несмотря на межрегиональные различия в данных за пять отчетных периодов, степень решимости создать национальную инфраструктуру контроля над наркотиками остается высокой.
A number of representatives referred to their Governments' drug control efforts and achievements and the difficulties encountered in combating drug trafficking. Ряд участников сообщили об усилиях своих правительств в области контроля над наркотиками, а также о достигнутых результатах и трудностях в борьбе с наркобизнесом.
Male domination of military, law enforcement and security sectors prevents perspectives essential to meaningful arms control and conflict resolution. Доминирующая роль мужчин в военной и правоохранительной сферах, а также в сфере безопасности не позволяет рассчитывать на формирование условий, необходимых для обеспечения действенного контроля над оружием и урегулирования конфликтов.
In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime worked intensively to preserve and strengthen the international drug control system. В 2003 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности прилагало активные усилия по сохранению и укреплению системы международного контроля над наркотиками.
Furthermore, from a broader perspective, the role of verification in future nuclear arms control and disarmament efforts calls for serious reflection by all. Кроме того, в более широкой перспективе серьезного размышления требует от всех и роль проверки в будущих усилиях в сфере контроля над ядерными вооружениями и разоружения.
Effective accountability depends on rigorous documentation concerning the control of small arms, including to whom and when guns and ammunition are issued. Эффективность подотчетности зависит от ведения строгого документального учета в области контроля над стрелковым оружием, включая регистрацию информации о том, кому и когда выдаются оружие и боеприпасы.
Drug control and related crime prevention assistance for countries emerging from conflict Помощь в области контроля над наркотиками и предупреждения связанной с ними преступности для стран, переживших конфликт
Reference was also made to Operation Six Borders in Latin America, which had facilitated international cooperation on precursor control. Кроме того, была сделана ссылка на операцию "Шесть границ" в Латинской Америке, которая способствовала международному сотрудничеству в области контроля над прекурсорами.
IV. The Advisory Committee notes that section 16 represents the first effort to combine drug control, crime prevention and criminal justice. Консультативный комитет отмечает, что раздел 16 представляет собой первую попытку объединить деятельность в области контроля над наркотическими средствами, предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Cuba will continue to support and participate directly in the principal multilateral instruments and international organizations in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. Куба и впредь будет поддерживать основные многосторонние инструменты и международные органы, занимающиеся вопросами разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, и непосредственно участвовать в их работе.