| In the field of disarmament and arms control, the international community has achieved considerable success. | В сфере разоружения и контроля над вооружениями международному сообществу удалось достичь значительных успехов. |
| The OSCE code of conduct for the democratic control of military forces appears to have universal applicability too. | Используемый в ОБСЕ кодекс поведения для демократического контроля над вооруженными силами, кажется, тоже снискал универсальное применение. |
| The Czech Republic has been actively participating in the field of arms control and disarmament. | Чешская Республика принимает активное участие в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Fourthly, there is a lack of common understanding regarding the delineation of the region for regional security and arms control purposes. | В-четвертых, отсутствует общее понимание целостной картины региона с точки зрения региональной безопасности и контроля над вооружениями. |
| They continue to play a significant role in promoting arms control and building confidence and trust among the countries of their respective regions. | Они по-прежнему играют значительную роль в обеспечении контроля над вооружениями и укреплении мер доверия между странами соответствующих регионов. |
| This year brought about certain positive results in the field of arms control and disarmament. | Нынешний год принес некоторые позитивные результаты в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| In recent years the world has witnessed significant progress in the field of arms control, disarmament and international security. | В последние годы мир стал свидетелем значительного прогресса в области контроля над вооружениями, разоружения и международной безопасности. |
| Bosnia and Herzegovina also believes that a necessary condition for arms control is transparency. | Босния и Герцеговина также полагает, что непременным условием осуществления контроля над вооружениями является обеспечение транспарентности. |
| During the intervening period, positive progress has been made in disarmament, arms control and security matters. | За истекший период был достигнут положительный прогресс в области разоружения, контроля над вооружениями и безопасности. |
| An export control regime for dual-use technologies and equipment must be established through the broad participation of the international community. | Режим контроля над экспортом технологий и оборудования двойного назначения должен быть учрежден при помощи широкого участия международного сообщества. |
| Since the end of the bipolar confrontation, significant progress in arms control and reduction has undoubtedly taken place. | Несомненно, что с момента окончания двухполюсной конфронтации был достигнут значительный прогресс в области контроля над вооружениями и их сокращения. |
| Secondly, in strategic arms control, a practical orientation means tangible steps ahead. | Во-вторых, в области контроля над стратегическими вооружениями обеспечение практической направленности ведет к ощутимому продвижению вперед. |
| Finally, realism should prevail in the ways in which we organize ourselves to pursue arms control. | В конце концов, должен возобладать реализм в отношении того, как мы организуем себя для установления контроля над вооружениями. |
| Against such a backdrop, international arms control and disarmament have gained in depth and width over the last year. | На этом фоне за последний год приобрели новую значимость вопросы контроля над вооружениями и разоружения. |
| The focus of international arms control and disarmament should be on those issues with significant influence on international peace and security. | В центре международного контроля над вооружениями и разоружения должны стоять вопросы, оказывающие важное влияние на международный мир и безопасность. |
| Secondly, the international community should continue to advance the process of multilateral arms control and disarmament. | Во-вторых, международное сообщество обязано и дальше развивать процесс многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
| We must, however, ensure that conventional arms control issues are correctly chosen and accurately identified. | Однако мы должны обеспечить правильный отбор и точное определение вопросов, касающихся контроля над обычными вооружениями. |
| The First Committee is meeting against the backdrop of some encouraging developments in arms control and disarmament. | Первый комитет проводит свою работу на фоне некоторых обнадеживающих событий в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| The current year will undoubtedly occupy an important place in the history of conventional arms control on the European continent. | Нынешний год, несомненно, займет важное место в истории контроля над обычными вооружениями на европейском континенте. |
| Thanks to the climate of understanding and cooperation in relations between the two super-Powers, considerable progress has been made in disarmament and arms control. | Благодаря климату взаимопонимания и сотрудничества в отношениях между двумя сверхдержавами в области разоружения и контроля над вооружениями достигнут значительный прогресс. |
| We should come to grips with the real and practical issues in the area of conventional arms control. | Нам необходимо серьезно взяться за реальные практические проблемы в области контроля над обычными вооружениями. |
| It would need to situate arms control and disarmament within an overall international system of security. | Проблемы контроля над вооружениями и разоружения следовало бы охватить рамками общей международной системы безопасности. |
| Finally, the institutional arrangements for arms control and disarmament would need to be reviewed. | Наконец, потребуется пересмотреть организационные механизмы в отношении контроля над вооружениями и разоружения. |
| Members were particularly interested in the Centre's periodic and special publications in the area of arms control and disarmament. | Члены Совета проявили особый интерес к периодическим и специальным публикациям Центра в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| NGOs play a significant role in arms control and their activity should be encouraged. | Неправительственные организации играют важную роль в деле контроля над вооружениями, и следует поощрять их деятельность. |