In the new international circumstances, many of the premises of disarmament, arms control and non-proliferation are being questioned, if not discarded. |
В новых международных условиях целый ряд принципов разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения ставятся под сомнения, а зачастую и отвергаются. |
In both situations the essential task of arms control is the creation of a positive process in which measures implemented can create confidence and security through transparency and predictability. |
В обоих случаях главной целью контроля над вооружениями является позитивный процесс осуществления мер, которые за счет транспарентности и предсказуемости могут обеспечить доверие и безопасность. |
There was general consensus that any recommendation from the group should be within the extant system of international drug control as defined by the United Nations Conventions. |
Было высказано единодушное мнение, что любые рекомендации рабочей группы должны вписываться в существующую систему международного контроля над наркотиками, предусмотренную конвенциями Организации Объединенных Наций. |
Transfer of control over intangible obligations to the secured creditor |
Передача контроля над нематериальными обязательствами обеспеченному кредитору |
The instrumentalization of water, and food, as a means of maintaining power and control over poor populations must urgently be challenged. |
Проблема, связанная с превращением воды и продовольствия в орудие сохранения власти и контроля над бедными слоями населения, требует немедленного решения. |
Over the past 10 years, the activities of the United Nations in the fields of drug control, transnational crime prevention and combating international terrorism have grown considerably. |
За последние 10 лет масштабы деятельности Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками, предупреждения транснациональной преступности и борьбы с международным терроризмом значительно расширилась. |
Governments were called upon to ensure that the provisions of the treaties were fully implemented, as traffickers might attempt to take advantage of any loopholes in national and international drug control measures. |
Правительствам было предложено обеспечивать полное осуществление положений этих договоров, поскольку наркодельцы могут пытаться использовать любые лазейки в сфере национальных и международных мер контроля над наркотиками. |
Exchange of data between the international organizations can, however, raise questions of "sovereignty" or control of data utilization on behalf of member States. |
В связи с обменом данными между международными организациями могут, однако, возникать вопросы «суверенитета» и контроля над использованием данных государствами-членами. |
In the field of drug control, a share of confiscated proceeds was were sometimes directed at national and international efforts to address the problem. |
В области контроля над наркотиками часть конфискованных доходов иногда используется для оказания поддержки национальным и международным усилиям по искоренению этой проблемы. |
They wish to preserve the efforts made and the achievements attained in the field of arms control, disarmament and non-proliferation since the end of the cold war. |
Они стремятся закрепить предпринятые усилия и достижения в области контроля над вооружениями, разоружении и нераспространения со времени прекращения холодной войны. |
I would like to point out that the arms control treaties concluded in the past should indeed adapt themselves to the changing international situation. |
Я хотел бы подчеркнуть, что заключенные в прошлом договоры, касающиеся контроля над вооружениями, действительно необходимо приспосабливать к изменяющейся международной ситуации. |
To this end, international cooperation must be stressed, along with the development of multilateral standards for non-proliferation, arms control and disarmament. |
В этой связи надо подчеркнуть значение международного сотрудничества, а также развития многосторонних стандартов в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
The First Committee of the General Assembly is the forum for producing resolutions on topics from the entire field of non-proliferation, arms control and disarmament. |
Первый комитет Генеральной Ассамблеи - это форум для подготовки резолюций по всем вопросам нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
The practical step of irreversibility forms an essential component of the arms control process, particularly insofar as reductions in the number of nuclear weapons are concerned. |
Практический шаг в отношении необратимости является существенным компонентом процесса контроля над вооружениями, особенно когда речь идет о количественных сокращениях ядерного оружия. |
UNDCP plays a leading role in the coordination of drug control in Afghanistan in partnership with the Transitional Administration, UNAMA and donor countries. |
ЮНДКП играет ведущую роль в координации контроля над наркотиками в Афганистане в партнерстве с Временной администрацией, МООНСА и странами-донорами. |
The questionnaire covers all sectors of drug control, and information is provided by different ministries and agencies, according to their fields of competence. |
Этот вопросник охватывает все сектора контроля над наркотиками, и информация представляется различными министерствами и учреждениями в соответствии с их сферой компетенции. |
Working with the New Partnership for Africa's Development and regional organizations, UNDCP will continue to promote the inclusion of drug control issues in the continent's development. |
ЮНДКП будет и далее содействовать включению вопросов контроля над наркотиками в деятельность по развитию континента в сотрудничестве с организацией "Новое партнерство в интересах развития Африки". |
Some speakers encouraged States to implement the provisions of Security Council resolution 1817 in order to improve the control of precursor chemicals destined for the illicit manufacture of heroin in Afghanistan. |
Некоторые ораторы призвали государства осуществлять положения резолюции 1817 Совета Безопасности с целью улучшения контроля над химическими веществами-прекурсорами, предназначенными для незаконного изготовления героина в Афганистане. |
As was the case with nuclear weapons, the record with respect to conventional arms control over the last decade also includes some good news. |
Как и в отношении ядерного оружия, деятельность в области контроля над обычными вооружениями на протяжении последнего десятилетия также характеризовалась положительными сдвигами. |
Surely, further progress in the field of conventional arms control will depend heavily upon the fate of diplomacy and ongoing efforts to achieve the peaceful settlement of disputes. |
Естественно, дальнейший прогресс в области контроля над обычными вооружениями будет во многом зависеть от успехов дипломатии и продолжающихся усилий по достижению мирного урегулирования споров. |
One of the aims of IACS is to ensure control of subsidies linked to agricultural land by means of aerial and satellite images. |
Одна из целей КСАК заключается в обеспечении контроля над использованием фермерами субсидий с помощью аэрофотоснимков и спутниковых изображений сельскохозяйственных угодий. |
Practical confidence-building measures in the field of conventional arms are conducive to maintaining international and regional peace and stability, reducing tensions and promoting the healthy development of the arms control and disarmament process. |
Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений способствуют поддержанию международного и регионального мира и стабильности, ослаблению напряженности и нормальному развитию процесса контроля над вооружениями и разоружения. |
In addition, we believe that the NPT Treaty is the sole multilateral nuclear arms control agreement which binds all States to undertake the necessary measures to achieve nuclear disarmament. |
Мы исходим из того, что Договор является единственным многосторонним соглашением в области контроля над ядерными вооружениями, обязывающим все государства предпринимать соответствующие меры по ядерному разоружению. |
The EU Code of Conduct on Arms Exports is a major contribution to the effective control of transfers of conventional arms, including small arms. |
Кодекс поведения ЕС в отношении экспорта оружия вносит крупный вклад в дело эффективного контроля над поставками обычных вооружений, включая стрелковое оружие. |
With respect to Lebanon, Slovakia fully supports the efforts of the Lebanese authorities to extend their sovereignty and regain full control over the entire territory of the country. |
Что касается Ливана, то Словакия полностью поддерживает усилия ливанских властей по обеспечению суверенитета и восстановлению полного контроля над всей территорией своей страны. |