Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
Given the CD's unique role as the only multilateral body to negotiate universally applicable arms control and disarmament treaties, the German Government attaches great importance to its work. С учетом уникальной роли КР как единственного многостороннего форума переговоров по универсально применимым договорам в области контроля над вооружениями и разоружения, германское правительство придает большое значение ее работе.
Proposals for joint activities on the impact of the new requirements of drug abuse control on criminal justice systems have been developed and are under review. Были разработаны и в настоящее время находятся в стадии рассмотрения предложения о совместной деятельности по изучению влияния новых требований в отношении контроля над наркотическими средствами на системы уголовного правосудия.
We believe that efforts towards greater transparency, and therefore confidence, among the States of the region remain vital building blocks for substantive arms control and disarmament measures and for lasting peace. Мы считаем, что усилия, направленные на обеспечение большей транспарентности, и тем самым большего доверия, в отношениях между государствами региона, по-прежнему являются важнейшим компонентом крупных мер по установлению контроля над вооружениями и разоружению и обеспечению прочного мира.
The policy of illicit drug traffic control has probably been the most successful, for it has succeeded in containing the growth of that activity. Политика контроля над незаконным оборотом наркотических средств оказалась, пожалуй, наиболее успешной, поскольку благодаря ей удалось сдержать рост этой деятельности.
The second concerned the desirability of adopting measures for the control of conventional offensive weapons in Latin America with a view to avoiding arms races that would divert resources essential to our economic development. Второе предложение затрагивает вопрос о желательности принятия мер, направленных на установление контроля над обычным наступательным оружием в Латинской Америке, с тем чтобы не допустить гонки вооружений, на ведение которой уходили бы столь необходимые для нашего экономического развития ресурсы.
In our view, this is at odds with the role which the CD has to play in universal arms control and disarmament. На наш взгляд, это расходится с той ролью, которую надлежит играть КР в сфере универсального контроля над вооружениями и разоружения.
Regarding conventional arms control, transparency measures as well as anti-personnel land-mines are areas which need to be addressed by the Conference. Что касается контроля над обычными вооружениями, мер транспарентности, а также противопехотных мин, то эти сферы необходимо рассматривать на Конференции.
With regard to international drug control, which was closely related to issues of organized crime, she said that Romania had recently become a transit country. В отношении международного контроля над наркотическими средствами, который тесным образом связан с вопросами организованной преступности, она говорит, что последнее время Румыния превратилась в страну транзита.
In paragraph 13.3, in referring to the development of international norms and standards for drug control, reference should be made to "universal acceptance". З. В пункте 13.3 при упоминании разработки международных норм и стандартов в области контроля над наркотиками следует указать на "всеобщее принятие".
The early conclusion of a comprehensive test-ban treaty this year is one of the foremost objectives of German security, arms control and non-proliferation policy. Скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в этом году является одной из важнейших задач германской политики в области безопасности, контроля над вооружениями и нераспространения.
In the field of disarmament, many important steps have been taken in the control of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. В области разоружения было сделано много важных шагов в обеспечении контроля над оружием массового уничтожения, включая контроль над ядерным оружием.
Strengthening of judicial and prosecutorial drug control capacity in east Asia Укрепление потенциала судебных органов и органов прокуратуры в области контроля над наркотиками в Восточной Азии
UNDCP has successfully rallied the countries of the subregion around the common interest of improved drug control, thus supporting the Middle East peace process. ЮНДКП удалось успешно объединить страны субрегиона для достижения представляющей общий интерес цели совершенствования контроля над наркотиками, которая содействует мирному процессу на Ближнем Востоке.
In central Europe, since 1993, coordination of international drug control assistance has been an important element of UNDCP operations in the region. Начиная с 1993 года важным элементом операций ЮНДКП в Центральной Европе является координация международной помощи, оказываемой этому региону в области контроля над наркотиками.
The former quarterly UNDCP newsletter was relaunched in autumn 1998 in a new format covering both drug control and crime prevention news. Осенью 1998 года было возобновлено издание бывшего ежеквартального информационного бюллетеня ЮНДКП в новом формате, где излагается новая информация в отношении как контроля над наркотиками, так и предупреждения преступности.
Assistance provided to Bangladesh and Nepal led to a substantial strengthening in their drug control capacity, although there is a need for more support. Благодаря помощи, предоставленной Бангладеш и Непалу, значительно усилился их потенциал в области контроля над наркотиками, тем не менее эти страны нуждаются в дополнительной поддержке.
The precursor control component delivered four regional courses for hundreds of Brazilian law enforcement agents on the use, misuse and diversion of precursor chemicals into drug laboratories. В рамках компонента, касающегося контроля над прекурсорами, были проведены четыре региональных курса для нескольких сотен сотрудников бразильских правоохранительных органов в области потребления нецелевого использования химических прекурсоров и их утечки в лаборатории по производству наркотиков.
Those objectives are derived from the specific goals for the international community in drug control set by the General Assembly at its twentieth special session. Эти цели определены на основе конкретных задач в области контроля над наркотиками, которые были поставлены перед международным сообществом Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии.
UNDCP continued to support the Commission and Member States, through technical advice on policy development, analysis of trends in drug control and dissemination of information on those trends. ЮНДКП продолжала оказывать поддержку Комиссии и государствам-членам посредством технических консультаций по вопросам разработки политики, анализа тенденций в области контроля над наркотиками, а также распространения информации об этих тенденциях.
Two new projects were also developed and started during the biennium, and a subregional drug control programme for the Middle East was finalized. Были также разработаны два новых проекта, осуществление которых началось в течение отчетного двухгодичного периода, и была завершена разработка субрегиональной программы в области контроля над наркотиками для Ближнего Востока.
Through the provision of advice and regular meetings with high-level government officials, the Office contributed to the inclusion of new drug control initiatives into national programmes. Благодаря предоставлению консультативных услуг и проведению регулярных совещаний с правительственными чиновниками руководящего звена Бюро способствовало включению новых мер в области контроля над наркотиками в национальные программы.
It is also important to ensure that demand reduction, a mandated priority sector in drug control, is funded from the regular budget. Важно также принять меры к тому, чтобы деятельность по сокращению спроса, которая определена в качестве одного из приоритетных секторов в области контроля над наркотиками, финансировалась из регулярного бюджета.
His delegation was firmly convinced that, while international cooperation on drug control was important, there was no substitute for stringent national laws. Его делегация твердо убеждена в том, что при всей значимости международного сотрудничества в области контроля над наркотическими средствами ничто не может заменить строгие национальные законы.
As was emphasized at the Summit, overcoming poverty is linked to better control over resources and the expansion of social participation in decision-making mechanisms. Как подчеркивалось на Встрече на высшем уровне, ликвидация нищеты связана с совершенствованием контроля над ресурсами и расширением участия общественности в процедурах принятия решений.
(a) Ensure the availability of higher-quality expertise in the various sectors of drug control; а) обеспечения наличия высококвалифицированной экспертной помощи в различных секторах контроля над наркотическими средствами;