My delegation will take an active part in the relevant discussions in an open and flexible manner and will strive tirelessly to safeguard and strengthen the multilateral arms control and disarmament mechanisms. |
Моя делегация примет активное участие в соответствующих обсуждениях, проявляя открытый и гибкий подход, и будет неустанно стремиться гарантировать и укреплять многосторонние механизмы контроля над вооружениями и разоружения. |
With the concerted efforts of the international community in the past decades, a basic legal system governing international arms control and disarmament has been put in place. |
Путем согласованных усилий международного сообщества за прошедшие десятилетия была создана основополагающая правовая система в отношении международного контроля над вооружениями и разоружения. |
These tragic events have highlighted the role that this Committee is called upon to play in promoting international peace and security through multilateral disarmament and arms control processes. |
Эти трагические события подчеркнули ту роль, которую должен играть данный Комитет в обеспечении международного мира и безопасности посредством многостороннего разоружения и контроля над вооружениями. |
One of the more disturbing aspects in that regard is the way in which the different dimensions of terrorism and arms control have become intertwined. |
Одним из наиболее тревожных аспектов в этом плане является то, насколько взаимозависимыми стали различные измерения терроризма и контроля над вооружениями. |
We intend to build a national export control system that will guarantee the legitimate use of the various items, providing assurances to the exporter and the international community. |
Мы намереваемся создать национальную систему контроля над экспортом, которая будет гарантировать законное использование различных товаров, обеспечивая при этом гарантии для экспортеров и международного сообщества. |
We have yet to devise an acceptable response to those who flout international law in the sphere of non-proliferation, arms control and disarmament. |
У нас еще не разработан приемлемый отпор для тех, кто попирает международное право в сфере нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
It is also a great honour for me to address this representative forum and to present the position of Kazakhstan on arms control and disarmament issues. |
Для меня также большая честь выступить перед столь авторитетным форумом и представить позицию Казахстана по вопросам контроля над вооружениями и разоружения. |
In any new paradigm of cooperative international security, the promotion of arms control and disarmament at the global and regional levels will continue to play a central role. |
В рамках любой новой парадигмы совместной международной безопасности центральное место будет по-прежнему занимать утверждение контроля над вооружениями и разоружения на глобальном и региональном уровне. |
I think the Minister for Foreign Affairs of Pakistan has amply outlined Pakistan's policies with regard to disarmament and arms control and non-proliferation. |
Как мне думается, министр иностранных дел Пакистана исчерпывающе осветил пакистанскую политику в сфере разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
airBaltic Mobile gives you the opportunity to take full control for your phone expenses. |
airBalticcard Mobile даёт возможность полного контроля над расходами. |
In 1841, a small military and trading expedition set out from Austin, intending to take control of the Santa Fe Trail. |
В 1841 году небольшая военная и торговая экспедиция отправилась из Остина с целью получения контроля над Санта-Фе. |
Petliura was promised military help in regaining the control of Bolshevik-occupied territories with Kiev, where he would again assume the authority of the Ukrainian People's Republic. |
Петлюре была обещана военная помощь в восстановлении контроля над оккупированными большевиками территориями с Киевом, где он снова примет власть Украинской Народной Республики. |
This, along with a lack of control of the region by the Afghan government, gave the Taliban insurgents an opportunity to establish a stronghold there. |
Этот факт, вместе с отсутствием контроля над регионом со стороны афганского правительства, дал талибам возможность там закрепиться. |
The Russian Federation officially ended its military presence in Estonia after it relinquished control of the nuclear reactor facilities in Paldiski in September 1995. |
Российская Федерация официально прекратила свое военное присутствие в Эстонии, когда отказалась от контроля над ядерным реактором в Палдиски в сентябре 1995 года. |
This was the culmination of transfer of control of much of India from the British East India Company to The Crown. |
Мероприятие стало кульминацией передачи контроля над большей части Индии от Британской Ост-Индской компании Короне. |
The TNG inherited none of the formal institutions of a modern State on the basis of which a national authority could be said to have control over a territory. |
ПНП не унаследовало никаких формальных институтов современного государства, наличие которых позволяло бы говорить о наличии у национальных властей контроля над территорией. |
The English wanted more; they wanted control over the land. |
Англичане хотели большего - они хотели контроля над их землёй. |
They were spurred on by the actions of established Hollywood producers and distributors, who were making moves to tighten their control over their stars' salaries and creative license. |
Их подтолкнули к действиям голливудские продюсеры и дистрибьютеры, которые делали шаги по ужесточению контроля над зарплатами своих звезд и творческими лицензиями. |
To maintain control, the coalition government banned the more radical opposition parties, filled the civil service with its own appointees, and politicised the police. |
Для получения контроля над ситуацией коалиционное правительство запретило наиболее радикальные партии, заполнило государственные службы своими людьми, и политизировало полицию. |
Possibly motivated by the prospect of removing tensions between Russia and Romania on the subject of control over Bessarabia, the Duchess of Edinburgh suggested that Marie meet Ferdinand. |
Вероятно, исходя из перспективы устранения напряжённости между Россией и Румынией в вопросе контроля над Бессарабией, герцогиня Эдинбургская предложила дочери встретиться с кронпринцем. |
After seizing control of the gun, they are once again attacked by Red Eye, but with the railway gun's firepower are able to kill it. |
После захвата контроля над орудием их снова атакует «красный глаз», но на этот раз они могут его убить. |
The principle of civilian control of the military was also ingrained, but the rising complexity of military technology led to the creation of a professional military. |
Принцип гражданского контроля над вооружёнными силами также укоренился, но растущая сложность военных технологий привели к созданию профессиональных вооружённых сил. |
And so in the second flight, we were able to get three minutes of fully aerodynamic control of the vehicle before we lost it. |
Во втором полете, нам удалось добиться З-х минут полного аэродинамического контроля над аппаратом, пока мы не потеряли управление. |
But get in my way, then I'll give you a good look at that anger you're so worried about me losing control of. |
Но попробуй мне помешать, и я покажу тебе ту злость, о потере контроля над которой ты так волнуешься. |
I... I need to take more control of my life, which is why I signed up for your class. |
Мне нужно больше контроля над моей жизнью, именно поэтому я записался в ваш класс. |