| Aggressive pursuit of the global arms control and disarmament agenda is the ultimate responsible act. | Решительное осуществление глобального контроля над вооружениями и разоружения является высшим ответственным актом. |
| The media, too, had an important role to play, providing information and promoting drug control campaigns. | Важная роль принадлежит также СМИ в части проведения информационных и пропагандистских кампаний в сфере контроля над наркотиками. |
| In short, UNODC promoted a holistic approach to drug control. | Коротко говоря, ЮНОДК содействует внедрению целостного подхода к процессу контроля над наркотиками. |
| The assignment of drug control advisers to peacekeeping issues would be of paramount importance in that connection. | В этой связи огромное значение будет иметь использование консультантов по вопросам контроля над наркотическими средствами при рассмотрении проблем поддержания мира. |
| The CARICOM countries were signatories to a number of international instruments in the area of crime prevention and drug control. | Страны КАРИКОМ являются участниками целого ряда международных инструментов в области предупреждения преступности и контроля над наркотиками. |
| The control of assets and proper reporting is a vital function for an organization. | Функция контроля над имуществом и подготовки надлежащей отчетности имеет исключительно важное значение для всей организации. |
| Norway has repeatedly expressed support for the principle of irreversibility in arms control and nuclear disarmament. | Норвегия неоднократно высказывалась за принцип необратимости в сфере контроля над вооружениями и ядерного разоружения. |
| Cuba does not reject the concept of non-proliferation in the area of disarmament and arms control. | Куба не отвергает концепцию нераспространения в сфере разоружения и контроля над вооружениями. |
| The overall strategy for development in Afghanistan included drug control as a cross-cutting issue. | Общая стратегия развития Афганистана включала задачи контроля над наркотиками в качестве межсекторальной темы. |
| UNDCP also provided support for the Transitional Administration in missions and meetings related to drug control. | ЮНДКП также оказала поддержку Временной администрации в выполнении задач и проведении совещаний, касающихся контроля над наркотиками. |
| Worldwide, reporting Member States could improve their level of compliance with envisaged measures for the control of precursors. | Государства-члены во всем мире могли бы более активно выполнять предусмотренные меры в области контроля над прекурсорами. |
| Viet Nam has consistently supported all initiatives and efforts aimed at consolidating the instruments of arms control and disarmament. | Вьетнам последовательно поддерживает все инициативы и усилия, направленные на укрепление контроля над вооружениями и разоружение. |
| An important concern in developing plans of action was to promote the integration of drug control and development policies. | В ходе разработки планов действий важное значение имеет согласование политики контроля над наркотическими средствами и политики в области развития. |
| The Ministry of Justice does not have direct control over them. | Министерство юстиции не имеет прямого контроля над ними. |
| During the reporting period, the Government made further progress in reasserting its control over diamond mining. | В течение отчетного периода правительству удалось добиться дальнейшего прогресса в восстановлении своего контроля над добычей алмазов. |
| States should continue to revise or enact domestic laws and regulations in the field of precursor control. | Государствам следует продолжать пересматривать существующие или принимать новые национальные законы и подзаконные акты в области контроля над прекурсорами. |
| A comparison of the two reporting periods indicates overall progress in precursor control. | Сравнивая оба отчетных периода, можно сказать, что в целом в области контроля над прекурсорами имел место заметный прогресс. |
| Latin America and the Caribbean includes countries with contrasting experience with regard to drug control. | Страны Латинской Америки и Карибского бассейна обладают разным опытом в области контроля над наркотиками. |
| The Afghan Transitional Administration is being supported by the Office in all thematic areas of drug control. | Управление оказывает поддержку переходной администрации Афганистана по всем тематическим областям контроля над наркотиками. |
| In Central and Eastern Europe, UNDCP will assist in the introduction of norms of the European Union in drug control legislation. | В Центральной и Восточной Европе ЮНДКП будет содействовать включению норм Европейского союза в законодательство в области контроля над наркотиками. |
| Improving precursor control systems will remain a priority in several countries of the region. | В ряде стран региона первоочередное внимание будет по-прежнему уделяться совершенствованию систем контроля над прекурсорами. |
| In Afghanistan, the Office provided advisory and technical assistance to the national authorities to strengthen their drug control capacities. | В Афганистане Управление оказывало консультационную и техническую помощь национальным органам в целях укреплениях их потенциала в области контроля над наркотиками. |
| Parliamentarians from all parts of the world are kept informed on the latest developments in international drug control through an annual meeting. | Проведение ежегодного совещания для информирования парламентариев из всех регионов мира о последних событиях в области международного контроля над наркотиками. |
| We believe that arms control agreements and non-proliferation regimes will continue to restrain the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. | Мы считаем, что договоренности в области контроля над вооружениями и режимы нераспространения будут и впредь сдерживать распространение ядерного, биологического и химического оружия. |
| Its non-proliferation and arms control policy is aimed at supporting that objective. | Его политика нераспространения и контроля над вооружениями направлена на поддержку достижения этой цели. |