The main purpose of the offices is to assist governors in developing and implementing drug control strategies at the provincial level. |
Главная цель таких отделений заключается в оказании помощи губернаторам в разработке и осуществлении стратегий контроля над наркотиками на уровне провинций. |
The meeting confirmed the commitment of the three countries to cooperate in drug control matters. |
На этом совещании была подтверждена решимость этих трех стран сотрудничать по вопросам контроля над наркотиками. |
The Conference concurred that further international efforts were required in the area of precursor control. |
Конференция согласилась также с тем, что необходимо приложить дополнительные международные усилия в области контроля над прекурсорами. |
There was no management control structure to measure, monitor and evaluate activity. |
Отсутствовала и структура контроля над управленческой деятельностью, которая могла бы отслеживать, контролировать и оценивать работу в этой области. |
Some members also stressed the need to seriously address regional disarmament and arms control issues and called for broader regional and subregional approaches. |
Некоторые члены Совета также подчеркивали необходимость серьезно заняться региональными вопросами разоружения и контроля над вооружениями и призвали к более широким региональным и субрегиональным подходам. |
Lebanon is keen to implement the international agreements concerning disarmament, arms control and observance of environmental norms. |
Ливан ответственно относится к выполнению международных соглашений, касающихся разоружения, контроля над вооружениями и соблюдения экологических норм. |
Recognition of the interconnection of environmental protection and disarmament and arms control is of utmost importance and merits increased attention. |
Признание взаимозависимости охраны окружающей среды и разоружения и контроля над вооружениями имеет крайне важное значение и заслуживает повышенного внимания. |
Two activities under the Agreement in the field of arms control have been realized thus far, in 2008. |
Два мероприятия в области контроля над вооружениями, предусмотренных упомянутым Соглашением, были проведены в 2008 году. |
The national AIDS control programme in India works on the basis that prevention is better than cure. |
Национальная программа контроля над СПИДом в Индии осуществляется на основе концепции о том, что профилактика является эффективнее лечения. |
The DSGL implements international arms control regimes. |
Этим Списком реализуются международные режимы контроля над вооружениями. |
Its work complements the actions of other entities of the United Nations system with a firearms control mandate. |
Его работа дополняет усилия других органов системы Организации Объединенных Наций, на которые возложена задача контроля над огнестрельным оружием. |
That is why we wish to stress the need to strengthen the mechanisms for human rights and arms control. |
Поэтому мы хотели бы подчеркнуть необходимость укрепления механизмов в области прав человека и контроля над вооружениями. |
The NPT remains the most widely adhered to non-proliferation, arms control and disarmament instrument in history. |
ДНЯО по-прежнему является единственным договором в истории нераспространения, контроля над вооружением и разоружения, к которому присоединилось наибольшее число государств. |
The international non-proliferation, arms control and disarmament regime has witnessed important successes in the past few years. |
В течение последних нескольких лет были достигнуты важные успехи в контексте международного режима нераспространения, в области контроля над вооружениями и разоружения. |
The Plenary welcomed plans by Cote d'Ivoire to re-establish Government control over diamond mining and trade. |
Участники пленарной встречи приветствовали планы Котд'Ивуара по восстановлению государственного контроля над добычей алмазов и торговлей ими. |
It has thus become more difficult for the authorities to exert full control over migration. |
Таким образом, власти стали сталкиваться с большими трудностями в осуществлении полного контроля над миграцией. |
(b) The controlling party is entitled to transfer the right of control to another person. |
Ь) контролирующая сторона вправе передать право контроля над грузом другому лицу. |
The member States of the European Union welcome all efforts to further strengthen the role of the Register in the field of conventional arms control. |
Государства - члены Европейского союза приветствуют все усилия, направленные на дальнейшее повышение роли Регистра в области контроля над обычными вооружениями. |
The Government, thus, does not exercise any control over the reporting of news or editorial content. |
Таким образом, правительство не устанавливает контроля над сообщениями новостей или содержанием редакционных статей. |
Improvements in precursor control have contributed to the stabilization of global heroin seizures. |
Совершенствование мер контроля над прекурсорами способствует стабилизации общемирового показателя изъятий героина. |
Lessons from the region's past have pointed to the need for enhancing democratic control of the military by civilian authorities. |
Прошлый опыт региона свидетельствует о необходимости усиления демократического контроля над военными ведомствами со стороны гражданских властей. |
Morocco was committed to regional cooperation in drug control, which should be combined with appropriate international assistance. |
Правительство Марокко полно решимости участвовать в региональном сотрудничестве в целях контроля над наркотическими средствами, который должен быть связан с соответствующей международной помощью. |
The arms control mechanism is not effective in the territories of Azerbaijan occupied by Armenia. |
На территориях Азербайджана, оккупированных Арменией, механизм контроля над вооружениями не действует. |
UNODC now operates as one unified operational structure that reflects the interlinkages between the areas of drug control and crime prevention. |
ЮНОДК в настоящее время функционирует в качестве единого оперативного механизма, деятельность которого отражает взаимосвязи между областями контроля над наркотиками и предупреждения преступности. |
Respect for human rights, individual rights and the principle of shared responsibility is fundamental to drug control policy and programming. |
Основу политики и программ в области контроля над наркотиками составляет уважение прав человека, прав личности и принципа совместной ответственности. |