Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
The main purpose of the offices is to assist governors in developing and implementing drug control strategies at the provincial level. Главная цель таких отделений заключается в оказании помощи губернаторам в разработке и осуществлении стратегий контроля над наркотиками на уровне провинций.
The meeting confirmed the commitment of the three countries to cooperate in drug control matters. На этом совещании была подтверждена решимость этих трех стран сотрудничать по вопросам контроля над наркотиками.
The Conference concurred that further international efforts were required in the area of precursor control. Конференция согласилась также с тем, что необходимо приложить дополнительные международные усилия в области контроля над прекурсорами.
There was no management control structure to measure, monitor and evaluate activity. Отсутствовала и структура контроля над управленческой деятельностью, которая могла бы отслеживать, контролировать и оценивать работу в этой области.
Some members also stressed the need to seriously address regional disarmament and arms control issues and called for broader regional and subregional approaches. Некоторые члены Совета также подчеркивали необходимость серьезно заняться региональными вопросами разоружения и контроля над вооружениями и призвали к более широким региональным и субрегиональным подходам.
Lebanon is keen to implement the international agreements concerning disarmament, arms control and observance of environmental norms. Ливан ответственно относится к выполнению международных соглашений, касающихся разоружения, контроля над вооружениями и соблюдения экологических норм.
Recognition of the interconnection of environmental protection and disarmament and arms control is of utmost importance and merits increased attention. Признание взаимозависимости охраны окружающей среды и разоружения и контроля над вооружениями имеет крайне важное значение и заслуживает повышенного внимания.
Two activities under the Agreement in the field of arms control have been realized thus far, in 2008. Два мероприятия в области контроля над вооружениями, предусмотренных упомянутым Соглашением, были проведены в 2008 году.
The national AIDS control programme in India works on the basis that prevention is better than cure. Национальная программа контроля над СПИДом в Индии осуществляется на основе концепции о том, что профилактика является эффективнее лечения.
The DSGL implements international arms control regimes. Этим Списком реализуются международные режимы контроля над вооружениями.
Its work complements the actions of other entities of the United Nations system with a firearms control mandate. Его работа дополняет усилия других органов системы Организации Объединенных Наций, на которые возложена задача контроля над огнестрельным оружием.
That is why we wish to stress the need to strengthen the mechanisms for human rights and arms control. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть необходимость укрепления механизмов в области прав человека и контроля над вооружениями.
The NPT remains the most widely adhered to non-proliferation, arms control and disarmament instrument in history. ДНЯО по-прежнему является единственным договором в истории нераспространения, контроля над вооружением и разоружения, к которому присоединилось наибольшее число государств.
The international non-proliferation, arms control and disarmament regime has witnessed important successes in the past few years. В течение последних нескольких лет были достигнуты важные успехи в контексте международного режима нераспространения, в области контроля над вооружениями и разоружения.
The Plenary welcomed plans by Cote d'Ivoire to re-establish Government control over diamond mining and trade. Участники пленарной встречи приветствовали планы Котд'Ивуара по восстановлению государственного контроля над добычей алмазов и торговлей ими.
It has thus become more difficult for the authorities to exert full control over migration. Таким образом, власти стали сталкиваться с большими трудностями в осуществлении полного контроля над миграцией.
(b) The controlling party is entitled to transfer the right of control to another person. Ь) контролирующая сторона вправе передать право контроля над грузом другому лицу.
The member States of the European Union welcome all efforts to further strengthen the role of the Register in the field of conventional arms control. Государства - члены Европейского союза приветствуют все усилия, направленные на дальнейшее повышение роли Регистра в области контроля над обычными вооружениями.
The Government, thus, does not exercise any control over the reporting of news or editorial content. Таким образом, правительство не устанавливает контроля над сообщениями новостей или содержанием редакционных статей.
Improvements in precursor control have contributed to the stabilization of global heroin seizures. Совершенствование мер контроля над прекурсорами способствует стабилизации общемирового показателя изъятий героина.
Lessons from the region's past have pointed to the need for enhancing democratic control of the military by civilian authorities. Прошлый опыт региона свидетельствует о необходимости усиления демократического контроля над военными ведомствами со стороны гражданских властей.
Morocco was committed to regional cooperation in drug control, which should be combined with appropriate international assistance. Правительство Марокко полно решимости участвовать в региональном сотрудничестве в целях контроля над наркотическими средствами, который должен быть связан с соответствующей международной помощью.
The arms control mechanism is not effective in the territories of Azerbaijan occupied by Armenia. На территориях Азербайджана, оккупированных Арменией, механизм контроля над вооружениями не действует.
UNODC now operates as one unified operational structure that reflects the interlinkages between the areas of drug control and crime prevention. ЮНОДК в настоящее время функционирует в качестве единого оперативного механизма, деятельность которого отражает взаимосвязи между областями контроля над наркотиками и предупреждения преступности.
Respect for human rights, individual rights and the principle of shared responsibility is fundamental to drug control policy and programming. Основу политики и программ в области контроля над наркотиками составляет уважение прав человека, прав личности и принципа совместной ответственности.