Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
It is our view that any resolution concerning arms control, regional security or a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East should be based on consensus and emanate from arrangements freely arrived at by the States of the region. Мы полагаем, что любая резолюция, касающаяся контроля над вооружениями, региональной безопасности или зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке, должна быть основана на консенсусе и представлять собой итог добровольно заключенных между государствами соответствующего региона договоренностей.
UNIDIR remains convinced of the importance of the quarterly journal as both a mechanism to promote relevant and timely analysis, and a critical contribution to arms control literature that is available in French. ЮНИДИР по-прежнему уверен в том, что этот ежеквартальный журнал очень нужен как механизм, своевременно предоставляющий необходимую информацию, а также как важнейшее издание по вопросам контроля над вооружениями, которое выходит и на французском языке.
The Conference also discussed the role of civil society and peace and disarmament education in advancing disarmament, arms control and non-proliferation. На Конференции обсуждалась также роль гражданского общества и просвещения по вопросам мира и разоружения в деле обеспечения разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
Since 2001, many States have established national points of contact, small arms commissions and relevant authorities for small arms control, in particular in regions heavily affected by weapons proliferation, for example, in some parts of Africa. В период после 2001 года во многих государствах назначены национальные координаторы, комиссии по стрелковому оружию и соответствующие органы контроля над стрелковым оружием, особенно в регионах, где остро проявляется проблема распространения вооружений, например в некоторых районах Африки.
Under section 183 A (rev. 1992) of the Danish Criminal Code, it is a punishable offence under section 260 to take control of or interfere with the manoeuvring of a ship by unlawful means. В соответствии со статьей 183 А (в ред. 1992 года) Уголовного кодекса Дании наказуемым преступным деянием с применением принуждения, о котором говорится в статье 260, является захват контроля над судном или воспрепятствование его маневрированию.
The majority of these attacks are carried out with automatic weapons, reaffirming that arms are widely available and that disarmament and arms control mechanisms are urgently needed. Большинство таких нападений происходит с использованием автоматического оружия, что вновь подтверждает факт широкой доступности оружия и насущную потребность в механизмах разоружения и контроля над вооружениями.
Another representative said that it was necessary to raise awareness of the dangers of mercury, particularly with regard to mercury-added products, and for effective policies and legislation on the control of mercury. Другой представитель подчеркнул необходимость повышения информированности о вреде ртути, особенно в отношении ртутьсодержащих продуктов, и наличия эффективной политики и законодательства в области контроля над ртутью.
(a) Developing, manufacturing, or otherwise acquiring, possessing or having control over nuclear weapons; а) разработка, производство или приобретение каким-либо иным способом ядерного оружия, обладание им или установление контроля над ним;
In extremely fragile contexts, the weakness of the State and its lack of control over all areas may be a factor accounting for gaps in Government services at the community level. В чрезвычайно нестабильных ситуациях одной из причин плохой работы государственных служб на общинном уровне могут быть слабость государства и отсутствие государственного контроля над всеми областями.
Collective identity thus entails contestations over meanings and definitions, and is always linked to the underlying structures and dynamics of power related to accessing and exercising control over economic, political and cultural resources. Таким образом, коллективная идентичность предусматривает оспаривание значений и определений и всегда связана с глубинными структурами и динамикой власти, имеющей отношение к получению доступа к экономическим, политическим и культурным ресурсам и осуществлению контроля над ними.
The United Nations Office at Geneva Division of Conference Management had no control over the funding of its conference management services. Отдел конференционного управления в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве не имеет контроля над финансированием предоставляемого им конференционного обеспечения.
Both reports made a number of specific recommendations to Member States and international organizations to improve the control of narcotic drugs, psychotropic substances and precursor chemicals. В обоих докладах сделан ряд конкретных рекомендаций для государств-членов и международных организаций относительно улучшения контроля над наркотическими средствами, психотропными веществами и химическими веществами - прекурсорами.
The lack of a unified command over the katibas and the absence of a national force to oversee the arms stocks represent considerable challenges in terms of post-conflict weapons management and control. Отсутствие единого командования над «катибами» и отсутствие какой-то национальной силы для надзора за запасами оружия представляют собой значительные проблемы в плане постконфликтного управления вооружениями и контроля над ними.
In the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic, the rise of new rebel alliances and their control of strategic cities and regions seriously hampered the delivery of humanitarian assistance. В Демократической Республике Конго и Центральноафриканской Республике появление новых повстанческих объединений и установление ими контроля над стратегическими городами и регионами создавало серьезные препятствия для доставки гуманитарной помощи.
A more pragmatic approach would involve the development of national implementation plans, to be reviewed at regular intervals by the conference of the parties, as a vehicle for the control and reduction of atmospheric emissions. Более прагматичный подход заключался бы в том, чтобы разработать национальные планы осуществления, которые будут через регулярные промежутки времени рассматриваться Конференцией Сторон и служить одним из средств контроля над атмосферными эмиссиями и их сокращения.
Issues covered by the adopted resolutions included supply reduction, new psychoactive substances, forensic drug profiling, HIV/AIDS, international control of narcotic drugs and psychotropic substances, the principle of common and shared responsibility, data collection, precursors, tramadol and alternative development. В принятых резолюциях затрагивались вопросы сокращения предложений, новых психоактивных веществ, криминалистического профилирования наркотиков, ВИЧ/СПИДа, международного контроля над наркотическими средствами и психотропными веществами, принципа общей и совместной ответственности, сбора данных, прекурсоров, трамадола и альтернативного развития.
Malta considers the United Nations and its treaty bodies to be a tool towards providing global security and stability, especially those that provide arms control mechanisms relating to weapons of mass destruction and conventional weapons. Мальта признает роль Организации Объединенных Наций и ее договорных органов в обеспечении безопасности и стабильности во всем мире, особенно в части, касающейся создания механизмов контроля над оружием массового поражения и обычными вооружениями.
Malta is continuously supportive of the United Nations efforts to restrict the proliferation of weapons and to encourage arms control and disarmament, with special emphasis on weapons of mass destruction. Мальта оказывает неослабную поддержку Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на ограничение распространения оружия, обеспечение контроля над вооружениями и разоружение, особенно над оружием массового уничтожения.
Armenia reiterates its strong support for regional cooperation in the sphere of conventional arms control, which plays a significant role in promoting confidence-building and contributing to regional peace and security. Армения вновь заявляет о своей решительной поддержке регионального сотрудничества в области контроля над обычными вооружениями, которое играет важную роль в деле содействия укреплению доверия и упрочения регионального мира и безопасности.
Such operations, which are already carried out in Burkina Faso, could be given a formal structure through the establishment of a legally binding regional peer control system for conventional arms inventories. Такие мероприятия, которые уже проводятся в Буркина-Фасо, можно сделать официальными, если будет создан юридически обязательный региональный механизм коллегиального контроля над запасами обычных вооружений.
Arms control measures aim to reduce military capabilities or fully prohibit certain categories of widely used weapons, given that armament is in itself a primary source of tension and war. Меры контроля над вооружениями направлены на сокращение военного потенциала или введение абсолютного запрета в отношении конкретных категорий широко используемого оружия с учетом того, что вооружения сами по себе являются основным источником напряженности и войн.
Azerbaijan is actively engaged in the ongoing discussions on the future of the conventional arms control regime in Europe, aimed at overcoming the current impasse around the CFE Treaty. Азербайджан активно участвует в продолжающихся дискуссиях по вопросу о перспективах режима контроля над обычными вооружениями в Европе, направленных на преодоление нынешней тупиковой ситуации, сложившейся вокруг ДОВСЕ.
Its achievement would not only limit the materials available for the manufacture of nuclear weapons, but would also significantly strengthen measures governing disarmament, non-proliferation and arms control. Однако его подписание не только позволит ограничить накопленные запасы материалов для производства ядерного оружия, но и станет значительным шагом к достижению целей разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
The Government of the Republic of Colombia would like to note the following ways of giving women a greater role in disarmament, non-proliferation and arms control: Правительство Республики Колумбия хотело бы отметить следующие меры, направленные на повышение роли женщин в деле разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями:
The promotion of equal opportunities for women as representatives in decision-making processes in the spheres of disarmament, non-proliferation and arms control will also constitute an important contribution to international peace and security. Поощрение равных возможностей в связи с представительством женщин в процессах принятия решений по вопросам, касающимся разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, также будет значительным вкладом в дело обеспечения международного мира и безопасности.