Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
The concept of population control has expanded from reducing fertility through family planning and limiting size to larger issues. Концепция контроля над численностью населения претерпела эволюцию и позволила перейти от снижения рождаемости за счет планирования и ограничения численности семьи к более масштабным вопросам.
Mexico is also signatory to a subregional memorandum of understanding on drug control cooperation linking Mexico and seven Central American republics. Мексика также подписала субрегиональный Меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества в области контроля над наркотиками, объединяющий усилия Мексики и семи центральноамериканских республик.
The system of multilateral legal norms relating to non-proliferation, disarmament and arms control fails to include regulations on responsible international behaviour concerning ballistic missiles. Система многосторонних правовых норм, касающаяся нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями, не включает положения по ответственному международному поведению в том, что касается баллистических ракет.
Exclusive export control policies were initiated to address proliferation concerns at a time when there were no global agreements that comprehensively addressed this issue. Политика исключительного контроля над экспортом была инициирована для рассмотрения вызывающих обеспокоенность вопросов распространения во время, когда не было глобальных соглашений, которые всеобъемлющим образом рассматривают этот вопрос.
Radiological protection and the control, monitoring and reduction of nuclear materials was an essential task, which currently suffered from insufficient funding. Важной задачей, на решение которой в настоящее время выделяется недостаточно средств, является обеспечение радиационной защиты, а также контроля над ядерными материалами, наблюдения за ними и сокращения их объемов.
Nevertheless, there were some positive signs for the future and constructive bilateral arms control steps could contribute to furthering multilateralism in nuclear disarmament. Тем не менее существует ряд положительных признаков в будущем, и конструктивные двусторонние шаги в области контроля над вооружениями внесут свой вклад в расширение многосторонности в вопросах ядерного разоружения.
The Office on Drugs and Crime provided legal advice and has assisted specific Caribbean States to improve their national legislation concerning precursor control. Управление по наркотикам и преступности осуществляло консультирование по правовым вопросам и оказало помощь отдельным государствам Карибского бассейна в модернизации их национального законодательства в области контроля над прекурсорами.
Over the past year, we have witnessed more setbacks than gains in multilateral disarmament and arms control. В течение прошлого года в нашей деятельности в области многостороннего разоружения и контроля над вооружениями мы потерпели больше неудач, чем добились успехов.
In Kazakhstan, the project on institution-building and improvement of drug control measures was completed in 2002. В 2002 году в Казахстане было завершено осуществление проекта институционального строительства и повышения эффективности мер в области контроля над наркотиками.
Some countries have established inter-departmental working groups to monitor the system of control for ATS and the scheduling of ATS and their precursors. В некоторых странах были созданы межведомственные рабочие группы для наблюдения за системой контроля над САР и процедурами определения списочного статуса САР и их прекурсоров.
The objective is to assist the international community in the identification of drug control priorities by providing comprehensive statistical and analytical information on the global drug problem. Цель программы состоит в том, чтобы оказать международному сообществу помощь в определении приоритетов в области контроля над наркотиками путем обеспечения всеобъемлющей статистической и аналитической информации о мировой проблеме наркотиков.
Outcome: OAU drug unit strengthened and OAU database on drug control experts and training institutions operational. Итог: укрепление подразделения ОАЕ по наркотикам и ввод в действие базы данных ОАЕ об экспертах и учебных заведениях по вопросам контроля над наркотиками.
UNDCP programmes are being designed in close contact with both recipient countries and interested donors and are focused on key drug control issues. Программы ЮНДКП разрабатываются в тесном контакте как со странами-получателями помощи, так и с заинтересованными донорами и направлены на решение ключевых задач в области контроля над наркотиками.
The Office also develops and implements global projects related to specific scientific and technological advances with relevance to drug control. Кроме того, Управление разрабатывает и осуществляет глобальные проекты, связанные с конкретными достижениями в области науки и техники, имеющими важное значение для осуществления контроля над наркотиками.
D. Empowering women through access to and control over resources Расширение прав и возможностей женщин за счет доступа к ресурсам и контроля над ними
The objective is to support the Government of Pakistan in implementing its drug control policies through targeted technical assistance and advocacy. Цель программы состоит в том, чтобы поддержать правительство Пакистана в осуществлении политики в области контроля над наркотиками путем предоставления адресной технической помощи и проведения пропагандистской деятельности.
The drug control situation warrants continuous monitoring both within and outside the region, particularly in and around Afghanistan. Положение в области контроля над наркотиками требует постоянного мониторинга как внутри региона, так и за его пределами, особенно в Афганистане и вокруг него.
Equally important, the Government of Bolivia achieved significant drug law enforcement results, including a strengthened precursor control system. Не менее важным является тот факт, что правительство Боливии добилось существенных результатов в обеспечении соблюдения законов о наркотиках, включая ужесточение системы контроля над прекурсорами.
That is essential to make the recent major drug control achievements sustainable and prevent a resurgence of coca cultivation. Это особенно важно для обеспечения устойчивости последних крупных достижений в области контроля над наркотиками и предотвращения возврата к культивированию кокаинового куста.
The findings of these studies led to proposals and action-oriented policy recommendations for equal access to and control over resources. С учетом результатов этих исследований были выдвинуты предложения и ориентированные на конкретные действия программные рекомендации, касающиеся равного доступа к ресурсам и контроля над ними.
Last but not least, I would like to underscore the importance of international and regional cooperation in non-proliferation and arms control. Последний по порядку, но не по значимости вопрос, который я хотел бы подчеркнуть, это важность международного и регионального сотрудничества в деле обеспечения нераспространения ядерного оружия и контроля над вооружениями.
Since the 1998 OIOS evaluation, UNDCP has not developed new mechanisms for the coordination of multilateral and bilateral drug control assistance programmes. После оценки УСВН, проведенной в 1998 году, ЮНДКП не создала новые механизмы координации многосторонних и двусторонних программ помощи в области контроля над наркотиками.
The scheduled evaluation of international drug control would not take place soon, as OIOS had recently begun considering the question. Что касается намеченной оценки деятельности в области международного контроля над наркотиками, то она не будет проводиться в ближайшем будущем, поскольку Управление служб внутреннего надзора недавно занялось этим вопросом.
Arguably, few developments in the area of arms control have stirred more concern lately than the proliferation of long and medium-range missile know-how. Утверждают, что мало событий в области контроля над вооружением вызвали столько обеспокоенности в последнее время, сколько вызвало распространение технологии производства ракет большой и средней дальности.
We must also counter efforts to vitiate arms control and disarmament agreements and be more forceful in reminding recalcitrant States of their obligations. Мы должны также противодействовать усилиям по ослаблению эффективности соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения и более энергично напоминать упорствующим государствам о необходимости выполнения их обязательств.