The concept of population control has expanded from reducing fertility through family planning and limiting size to larger issues. |
Концепция контроля над численностью населения претерпела эволюцию и позволила перейти от снижения рождаемости за счет планирования и ограничения численности семьи к более масштабным вопросам. |
Mexico is also signatory to a subregional memorandum of understanding on drug control cooperation linking Mexico and seven Central American republics. |
Мексика также подписала субрегиональный Меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества в области контроля над наркотиками, объединяющий усилия Мексики и семи центральноамериканских республик. |
The system of multilateral legal norms relating to non-proliferation, disarmament and arms control fails to include regulations on responsible international behaviour concerning ballistic missiles. |
Система многосторонних правовых норм, касающаяся нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями, не включает положения по ответственному международному поведению в том, что касается баллистических ракет. |
Exclusive export control policies were initiated to address proliferation concerns at a time when there were no global agreements that comprehensively addressed this issue. |
Политика исключительного контроля над экспортом была инициирована для рассмотрения вызывающих обеспокоенность вопросов распространения во время, когда не было глобальных соглашений, которые всеобъемлющим образом рассматривают этот вопрос. |
Radiological protection and the control, monitoring and reduction of nuclear materials was an essential task, which currently suffered from insufficient funding. |
Важной задачей, на решение которой в настоящее время выделяется недостаточно средств, является обеспечение радиационной защиты, а также контроля над ядерными материалами, наблюдения за ними и сокращения их объемов. |
Nevertheless, there were some positive signs for the future and constructive bilateral arms control steps could contribute to furthering multilateralism in nuclear disarmament. |
Тем не менее существует ряд положительных признаков в будущем, и конструктивные двусторонние шаги в области контроля над вооружениями внесут свой вклад в расширение многосторонности в вопросах ядерного разоружения. |
The Office on Drugs and Crime provided legal advice and has assisted specific Caribbean States to improve their national legislation concerning precursor control. |
Управление по наркотикам и преступности осуществляло консультирование по правовым вопросам и оказало помощь отдельным государствам Карибского бассейна в модернизации их национального законодательства в области контроля над прекурсорами. |
Over the past year, we have witnessed more setbacks than gains in multilateral disarmament and arms control. |
В течение прошлого года в нашей деятельности в области многостороннего разоружения и контроля над вооружениями мы потерпели больше неудач, чем добились успехов. |
In Kazakhstan, the project on institution-building and improvement of drug control measures was completed in 2002. |
В 2002 году в Казахстане было завершено осуществление проекта институционального строительства и повышения эффективности мер в области контроля над наркотиками. |
Some countries have established inter-departmental working groups to monitor the system of control for ATS and the scheduling of ATS and their precursors. |
В некоторых странах были созданы межведомственные рабочие группы для наблюдения за системой контроля над САР и процедурами определения списочного статуса САР и их прекурсоров. |
The objective is to assist the international community in the identification of drug control priorities by providing comprehensive statistical and analytical information on the global drug problem. |
Цель программы состоит в том, чтобы оказать международному сообществу помощь в определении приоритетов в области контроля над наркотиками путем обеспечения всеобъемлющей статистической и аналитической информации о мировой проблеме наркотиков. |
Outcome: OAU drug unit strengthened and OAU database on drug control experts and training institutions operational. |
Итог: укрепление подразделения ОАЕ по наркотикам и ввод в действие базы данных ОАЕ об экспертах и учебных заведениях по вопросам контроля над наркотиками. |
UNDCP programmes are being designed in close contact with both recipient countries and interested donors and are focused on key drug control issues. |
Программы ЮНДКП разрабатываются в тесном контакте как со странами-получателями помощи, так и с заинтересованными донорами и направлены на решение ключевых задач в области контроля над наркотиками. |
The Office also develops and implements global projects related to specific scientific and technological advances with relevance to drug control. |
Кроме того, Управление разрабатывает и осуществляет глобальные проекты, связанные с конкретными достижениями в области науки и техники, имеющими важное значение для осуществления контроля над наркотиками. |
D. Empowering women through access to and control over resources |
Расширение прав и возможностей женщин за счет доступа к ресурсам и контроля над ними |
The objective is to support the Government of Pakistan in implementing its drug control policies through targeted technical assistance and advocacy. |
Цель программы состоит в том, чтобы поддержать правительство Пакистана в осуществлении политики в области контроля над наркотиками путем предоставления адресной технической помощи и проведения пропагандистской деятельности. |
The drug control situation warrants continuous monitoring both within and outside the region, particularly in and around Afghanistan. |
Положение в области контроля над наркотиками требует постоянного мониторинга как внутри региона, так и за его пределами, особенно в Афганистане и вокруг него. |
Equally important, the Government of Bolivia achieved significant drug law enforcement results, including a strengthened precursor control system. |
Не менее важным является тот факт, что правительство Боливии добилось существенных результатов в обеспечении соблюдения законов о наркотиках, включая ужесточение системы контроля над прекурсорами. |
That is essential to make the recent major drug control achievements sustainable and prevent a resurgence of coca cultivation. |
Это особенно важно для обеспечения устойчивости последних крупных достижений в области контроля над наркотиками и предотвращения возврата к культивированию кокаинового куста. |
The findings of these studies led to proposals and action-oriented policy recommendations for equal access to and control over resources. |
С учетом результатов этих исследований были выдвинуты предложения и ориентированные на конкретные действия программные рекомендации, касающиеся равного доступа к ресурсам и контроля над ними. |
Last but not least, I would like to underscore the importance of international and regional cooperation in non-proliferation and arms control. |
Последний по порядку, но не по значимости вопрос, который я хотел бы подчеркнуть, это важность международного и регионального сотрудничества в деле обеспечения нераспространения ядерного оружия и контроля над вооружениями. |
Since the 1998 OIOS evaluation, UNDCP has not developed new mechanisms for the coordination of multilateral and bilateral drug control assistance programmes. |
После оценки УСВН, проведенной в 1998 году, ЮНДКП не создала новые механизмы координации многосторонних и двусторонних программ помощи в области контроля над наркотиками. |
The scheduled evaluation of international drug control would not take place soon, as OIOS had recently begun considering the question. |
Что касается намеченной оценки деятельности в области международного контроля над наркотиками, то она не будет проводиться в ближайшем будущем, поскольку Управление служб внутреннего надзора недавно занялось этим вопросом. |
Arguably, few developments in the area of arms control have stirred more concern lately than the proliferation of long and medium-range missile know-how. |
Утверждают, что мало событий в области контроля над вооружением вызвали столько обеспокоенности в последнее время, сколько вызвало распространение технологии производства ракет большой и средней дальности. |
We must also counter efforts to vitiate arms control and disarmament agreements and be more forceful in reminding recalcitrant States of their obligations. |
Мы должны также противодействовать усилиям по ослаблению эффективности соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения и более энергично напоминать упорствующим государствам о необходимости выполнения их обязательств. |