Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
The project began with the formulation and distribution of a lengthy Practitioners' Questionnaire on weapons control, disarmament and demobilization during peace operations. Осуществление проекта началось с составления и распространения обширного вопросника по практическим аспектам контроля над вооружениями, разоружения и демобилизации в ходе миротворческих операций.
Effects on individuals, society and international drug control of the prescription of narcotic drugs to drug addicts. Последствия для отдельных лиц, общества и международного контроля над наркотиками назначения наркотических средств наркоманам.
The arms control and disarmament process must be pursued towards the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. Процесс контроля над вооружениями и разоружения должен быть продолжен во имя достижения конечной цели освобождения мира от ядерного оружия.
Encouraging developments had taken place in the field of arms control and disarmament. В области контроля над вооружениями и разоружения произошли обнадеживающие сдвиги.
With regard to arms control, the Heads of State and Government noted with concern the continued flow of arms into Liberia. Что касается контроля над оружием, то главы государств и правительств с обеспокоенностью отметили продолжающийся приток оружия в Либерию.
A multidisciplinary mission was sent to Afghanistan to prepare a national drug control strategy and programme of assistance. В Афганистан для подготовки национальной стратегии и программы помощи в области контроля над наркотиками была направлена многопрофильная миссия.
The first two projects covered, dealing with precursor control and demand reduction among highland communities, have been launched. Была начата реализация первых двух проектов, касающихся контроля над прекурсорами и сокращения спроса, в высокогорных общинах.
My delegation attaches high priority to the control of conventional armaments. Моя делегация придает первостепенное значение установлению контроля над обычными вооружениями.
We wholeheartedly endorse control of conventional weapons at the regional level. Мы полностью поддерживаем установление контроля над обычными вооружениями на региональном уровне.
Such services may have important roles to play in relation to cross-border flows of arms and the control of small arms in general. Эти службы могут играть важную роль в вопросах трансграничных перевозок оружия и контроля над стрелковым оружием в целом.
It is a supplement to and expands the corpus of international disarmament and arms control law. Он дополняет и расширяет свод норм международного права в области разоружения и контроля над вооружениями.
Starting from this proposal a group of countries has developed a number of ideas pertinent to a possible arms control regime for south-eastern Europe. Исходя из этого предложения, группа стран разработала ряд идей, касающихся возможного режима контроля над вооружениями для Юго-Восточной Европы.
Thus, the arms control regime for south-eastern Europe would consist of two tiers of commitments. Таким образом, режим контроля над вооружениями для Юго-Восточной Европы будет состоять из двух видов обязательств.
A paper has been prepared discussing the geographical delimitation of the region and the options that might be considered for the purposes of arms control. Подготовлен документ, посвященный географической делимитации региона и вариантам, которые могли бы быть рассмотрены для целей контроля над вооружениями.
UNIDIR's research on confidence-building and arms control in the Middle East will therefore be extended for another two years. Поэтому проводимые ЮНИДИР исследования по вопросам укрепления доверия и контроля над вооружениями на Ближнем Востоке продлятся еще два года.
The Institute might also examine particular arms control options for North-East Asia, in cooperation with scholars from the region. Институт мог бы также изучить особые варианты контроля над вооружениями для Северо-Восточной Азии в сотрудничестве с учеными из этого региона.
Considerable progress has been made in the area of nuclear arms control and disarmament and in the banning of chemical and biological weapons. В областях разоружения и контроля над ядерными вооружениями, а также запрещения химического и биологического оружия был достигнут значительный прогресс.
The complete prohibition of nuclear tests is one of the most important objectives on the disarmament and arms control agenda. Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний представляет собой одну из наиболее важных целей в области разоружения и контроля над вооружениями.
The Hungarian position on the present and future of arms control is very clear. Позиция Венгрии по вопросу о нынешнем и дальнейшем положении в области контроля над вооружениями совершенно ясна.
Experts on humanitarian law and experts on arms control do not always speak the same language. Эксперты по гуманитарному праву и эксперты в области контроля над вооружениями не всегда говорят на одном языке.
The full implementation of this Treaty will enable the CSCE to make further progress in the field of arms control. Полное осуществление этого Договора позволит СБСЕ достичь дальнейшего прогресса в области контроля над вооружениями.
We must welcome the positive developments at various levels in the matter of the control and limitation of armaments. Мы должны приветствовать позитивные события на различных уровнях проблемы контроля над вооружениями и их ликвидации.
I began working on arms control issues in the late 1960s as an aide to Senator George McGovern. Я начал заниматься вопросами контроля над вооружениями в конце 60-х годов в качестве помощника сенатора Джорджа Макгаверна.
The processes of arms control and disarmament build confidence. Процессы контроля над вооружениями и разоружение укрепляют доверие.
Our arms control and disarmament priorities and goals have not really changed much over the last 20 years. Наши приоритеты и цели в области контроля над вооружениями и разоружения практически не изменились за последние 20 лет.