Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
Strengthening the rights of indigenous communities is important for sustainable agriculture, including by enabling participatory breeding, increasing local control over genetic resources and protecting traditional knowledge. Важное значение для устойчивого ведения сельского хозяйства имеет укрепление прав общин коренных народов, в том числе путем их привлечения к селекционной работе, укрепления местного контроля над генетическими ресурсами и сохранения традиционных знаний.
While UNDP is committed to long-term engagement with programme countries, it has no control over its resources in the long term. Хотя ПРООН и привержена делу долгосрочного взаимодействия с охватываемыми программами странами, в долгосрочной перспективе организация не имеет контроля над своими ресурсами.
A strategy to improve the competitiveness of Russian oil enterprises is to undertake OFDI to internalize or control the value chain internationally. Одной из стратегий повышения конкурентоспособности российских нефтяных компаний является размещение за рубежом ПИИ с целью построения международной производственно-сбытовой цепочки или установления контроля над ней.
Mining has been an important area for acquisition of assets abroad to secure immediate access to natural resources and control over the value chain. Важной областью для приобретения активов за рубежом в интересах обеспечения непосредственного доступа к природным ресурсам и установления контроля над производственно-сбытовой цепью была горнодобывающая промышленность.
Nigeria does not manufacture and did not acquire or receive control over nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Нигерия не производит ядерное оружие или другие ядерные взрывные устройства и не приобретала и не получала контроля над ними.
The credibility of non-proliferation, arms control and disarmament measures depended to a large extent on the effectiveness of their verification regimes. Действенность мер в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения во многом зависит от эффективности соответствующих режимов контроля.
However, the published Zangger Committee Understandings and the NSG Guidelines were useful for all States as a basis for establishing national export control systems. Вместе с тем опубликованные мнения Комитета Цангера и руководящие принципы ГЯП являются для всех государств полезной основой в деле создания национальных систем контроля над экспортом.
To this end, the EU will foster regional security arrangements and regional arms control and disarmament processes. С этой целью ЕС будет культивировать региональные механизмы безопасности и региональные процессы контроля над вооружениями и разоружения.
Several speakers emphasized the importance of strengthening existing legislation and of introducing new legislation to enhance the effectiveness of existing drug control strategies. Ряд ораторов отметили важность укрепления действующего законодательства и принятия нового законодательства с целью повышения эффективности существующих стратегий контроля над наркотиками.
At that time, it plans to uphold the following positions, which flow directly from its traditional nuclear disarmament and arms control policy. В этом отношении она намерена отстаивать следующие позиции, которые прямо согласуются с ее традиционной политикой в сфере ядерного разоружения и контроля над вооружениями.
Cost-efficiency is just as much a guiding principle in arms control as it is in any other field. В сфере контроля над вооружениями, в такой же мере как и в других областях, в качестве ведущего принципа выступает затратоэффективность.
If we fail to move decisively towards arms control and disarmament now, this task will become more difficult tomorrow as we muster new technologies and conquer distant frontiers in space. И если сейчас мы не сумеем решительно продвинуться по пути контроля над вооружениями и разоружения, то завтра это окажется еще более трудным делом по мере того как мы будем овладевать новыми технологиями и покорять дальние рубежи космоса.
Another issue which we believe to be of utmost importance to international peace and security is that of conventional arms control at the regional and subregional level. Еще одной проблемой, которая, на наш взгляд, имеет важнейшее значение для международного мира и безопасности, является проблема контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровне.
Although I have gained knowledge, insight - I hope - and friendship here, I have achieved no tangible result of value in arms control and disarmament. Хотя я приобрел здесь познания и, хотелось бы надеяться, прозорливость, равно как и дружеские узы, я не достиг ценных ощутимых результатов в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
Significant and measurable results in the field of ATS and control of precursors Существенные и поддающиеся оценке результаты деятельности в области САР и контроля над прекурсорами
Ensuring the proper integration of the United Nations human rights system with international drug control policy Обеспечение надлежащей интеграции деятельности системы Организации Объединенных Наций по правам человека с политикой в области международного контроля над наркотиками
All regions: establishment of a national drug control infrastructure, by reporting period Все регионы: создание национальной инфраструктуры контроля над наркотиками, с разбивкой по отчетным периодам
My country supported the resolution calling for the establishment of a task force to prepare an arms trade treaty and thereby supporting international efforts for more effective arms control. Наша страна поддержала резолюцию, в которой содержался призыв о создании целевой группы по выработке договора о торговле оружием и которая тем самым поддерживает международные усилия по обеспечению более эффективного контроля над вооружениями.
The Ministry of Foreign Affairs also monitors treaties and international agreements on non-proliferation, arms control, disarmament and the transfer of sensitive materials and technologies. Министерство иностранных дел следит также за осуществлением международных договоров и соглашений в области нераспространения, контроля над вооружениями, разоружения и передачи материалов и технологий двойного назначения.
Singapore Customs processes all permit applications, registers and audits arms brokers, conducts industry outreach and public awareness programmes and enforces the Act and its Regulations on violations of strategic goods control. Таможенные службы Сингапура рассматривают все заявки на разрешение, регистрируют и подвергают ревизии деятельность посредников в операциях с оружием, осуществляют связь с промышленными предприятиями и проводят общественно-информационные программы, а также применяют Закон и содержащиеся в нем положения о нарушениях режима контроля над стратегическими товарами.
Another confrontation over control of a small village north-east of Dinsor in the Bay region resulted in the deaths of 17 people during the month of August. Еще одно столкновение по поводу контроля над небольшой деревней к северо-востоку от Динсора в области Бей привело к убийству 17 человек в течение августа.
Introduce and apply information systems in ministries and local government institutions in order to strengthen financial management and control spending; Введение и использование в министерствах и местных органах власти информационных систем в целях совершенствования финансового управления и контроля над расходами.
In Kazakhstan, the United Nations Office on Drugs and Crime is working with the Government and international donors to strengthen drug control on the Russian-Kazakh border. В Казахстане Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совместно с правительством и международными донорами осуществляет меры по усилению контроля над наркотиками на российско-казахстанской границе.
Multilateralism is essential to the maintenance of the international drug control system, which is weakened if States parties do not fulfil their treaty obligations. Важным аспектом поддержания системы международного контроля над наркотиками является ее многосторонний характер, и невыполнение государствами - членами своих договорных обязательств ведет к ослаблению этой системы.
The second premise is that multilateralism is essential to the maintenance of the international drug control system, which is weakened if ratifying States shirk their obligations. Во-вторых, многосторонний подход имеет основополагающее значение для функционирования системы международного контроля над наркотиками, которая ослабевает, когда государства, ратифицировавшие конвенции, уклоняются от выполнения своих обязательств.