Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
They agree that a comprehensive approach is needed, addressing human security, development, law enforcement, disarmament and arms control, and legitimate national and collective defence requirements. Они соглашаются в том, что требуется всеобъемлющий подход, охватывающий аспекты, касающиеся безопасности человечества, развития, правоохранной деятельности, разоружения и контроля над вооружениями и законных потребностей национальной и коллективной обороны.
Universalization of the key non-proliferation, arms control and disarmament treaties and conventions is a cornerstone of our efforts to make a safer world. Краеугольным камнем наших усилий по укреплению на планете безопасности является универсализация основных договоров и конвенций в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
My delegation has heard many States, including some not yet able to agree to L., promote the virtues of multilateral arms control. Моя делегация слышала, как многие государства, и в том числе кое-кто из тех, кто пока не в состоянии согласиться с L., превозносят добродетели многостороннего контроля над вооружениями.
The Political Declaration adopted by the Assembly at the special session and the relevant United Nations conventions provided the global legal framework for all drug control activities. Политическая декларация, принятая Ассамблеей на специальной сессии, и соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций образуют глобальную правовую основу для всей деятельности в области контроля над наркотиками.
Several of their Governments had adopted, updated or made progress in the implementation of national drug control strategies or action plans promoting a balanced multidisciplinary approach. Правительства ряда стран приняли или обновили национальные стратегии или планы действий в области контроля над наркотиками или добились прогресса в их осуществлении на основе сбалансированного междисциплинарного подхода.
We recognize that instability does not occur in a vacuum and we are committed to fostering regional security arrangements and regional disarmament and arms control processes. Мы признаем, что нестабильность возникает не на пустом месте, и мы привержены цели укрепления региональных механизмов обеспечения безопасности и региональных процессов разоружения и контроля над вооружениями.
Similarly, for the effective control of many tropical diseases such as malaria, we need drugs and vaccines but, even more, we need vigorous policies for environmental management. Аналогичным образом, для эффективного контроля над многими тропическими болезнями, как, например, малярией, нам нужны лекарства и вакцины, но еще в большей степени мы нуждаемся в энергичных стратегиях в области рационального использования окружающей среды.
Where tariff control measures are used, the law typically requires that the tariff formula be advertised with the request for proposals and be incorporated into the project agreement. В случаях использования мер контроля над тарифами законодательство, как правило, предусматривает, что тарифная формула должна разъясняться в запросе предложений и включаться в текст проектного соглашения.
(c) Policy considerations on tariff control с) Программные соображения относительно контроля над тарифами
Unfortunately, the small number of countries that had ratified, and above all implemented, the fundamental international drug control instruments compromised the attainment of the intended objectives. К сожалению, число стран, которые ратифицировали и на практике осуществляют основные документы, касающиеся международного контроля над наркотиками, по-прежнему остается незначительным, что подрывает усилия по осуществлению поставленных целей.
Nevertheless, we must acknowledge that in the last decade considerable progress has been made in disarmament, non-proliferation and arms control, which is encouraging. Однако мы должны признать, что в течение последнего десятилетия был достигнут значительный прогресс в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, что дает нам некоторое основание для оптимизма.
The non-proliferation, arms control and disarmament agenda has faced some tests in the recent past, and will continue to require solid effort. В последнее время усилия в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения подверглись серьезным испытаниям, и в будущем их будет необходимо всемерно укреплять.
Nor do they voice their concern that AFRICOM could be part of an American effort to exert control on West Africa's oil-producing countries. Ни говорят они вслух и об опасениях, что AFRICOM может быть частью усилий Америки по установлению контроля над нефтедобывающими государствами Западной Африки.
Where possible, parties to conflicts should be requested to comply with the international drug control conventions, especially with regard to drug abuse and trafficking. По возможности, следует обратиться к сторонам, участвующим в конфликте, с просьбой соблюдать международные конвенции по вопросам контроля над наркотическими средствами, особенно в том, что касается наркомании и торговли наркотиками.
During the cold war, arms control and disarmament efforts focused exclusively on major weapons systems, such as tanks, jet fighters and nuclear weapons. Во время "холодной войны" усилия в области контроля над вооружениями и разоружения были сосредоточены исключительно на крупных системах вооружения, таких, как танки, реактивные истребители и ядерное оружие.
for international drug control within the scope of the контроля над наркотиками Организации Объединенных Наций в рамках
Many representatives noted that the legal prescription of heroin would have serious implications for the international drug control system and that any proposal advocating such a practice should be firmly opposed. Многие представители отметили, что законное прописывание героина будет иметь серьезные последствия для международной системы контроля над наркотиками и что следует решительно отвергать любые предложения в поддержку такой практики.
The study should also closely examine the appropriateness of codification: it may not be the ideal method for indigenous peoples to retain control of their customary law. В исследовании необходимо также тщательно изучить вопрос о целесообразности кодификации: возможно, она не будет идеальным методом сохранения за коренными народами контроля над своим обычным правом.
Furthermore, the fact that Governments decide to enter into regional cooperation or integration with regard to macroeconomic policies does not mean that they relinquish all control over such policies. Кроме того, тот факт, что правительства принимают решения об участии в региональном сотрудничестве или интеграции в области макроэкономической политики, не означает, что они отказываются от всех средств контроля над такой политикой.
The Commission recognized that the strict control of precursors to prevent their diversion from licit to illicit channels was an effective means of combating the illicit manufacture of drugs. Комиссия признала, что принятие строгих мер контроля над прекурсорами в целях предотвращения их утечки из законных каналов в незаконные каналы является эффективным средством борьбы с незаконным изготовлением наркотиков.
Cooperation in drug control between the Zone of Peace Сотрудничество в области контроля над наркотиками между Зоной мира
Through its verification and safeguards system, the IAEA endeavours to provide the necessary assurance that States are complying with their nuclear non-proliferation and arms control commitments. На основе своей системы контроля и гарантий МАГАТЭ старается предоставить необходимые гарантии того, что государства выполняют свои обязательства в области ядерного нераспространения и контроля над вооружениями.
I should first like to talk about nuclear non-proliferation, arms control and disarmament, which are essential to maintaining peace. Прежде всего я хотел бы обратиться к вопросам нераспространения ядерного оружия, контроля над вооружениями и разоружения, которые имеют жизненно важное значение для поддержания мира.
This would include, as appropriate, organizing open-ended conferences, seminars and workshops for informal exchanges of views on arms control, disarmament and international security issues. Сюда будет входить, в надлежащих случаях, организация конференций, семинаров и практикумов открытого состава для неофициального обмена мнениями по вопросам контроля над вооружениями, разоружения и международной безопасности.
The Commission called on UNDCP to continue to assist Governments in integrating the balanced approach into the formulation and implementation of national policies and strategies in drug control. Комиссия призвала ЮНДКП и далее оказывать правительствам помощь в последовательном применении сбалансированного подхода в процессе разработки и осуществления национальной политики и стратегий в области контроля над наркотиками.