In recent decades we have established a system designed to regulate arms control and disarmament. |
В последние десятилетия мы ввели в действие систему, предназначенную для регулирования контроля над вооружениями и разоружения. |
There is a need to consolidate and implement them because of their great importance in achieving arms control and disarmament. |
Они должны быть укреплены и осуществлены в силу своей важности для контроля над вооружениями и разоружения. |
The Government has issued decrees concerning drug control and has introduced poppy cultivation eradication campaigns in key areas. |
Правительство приняло постановления по вопросам контроля над наркотиками и приступило к проведению кампаний по искоренению выращивания опийного мака в ключевых районах. |
Such a zone could be an important contribution by regional States to the disarmament and arms control efforts of international community. |
Создание такой зоны могло бы стать важным вкладом стран нашего региона в усилия мирового сообщества в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Double standards in arms control are becoming more entrenched. |
Все чаще применяются двойные стандарты в области контроля над вооружениями. |
With regard to international drug control, the growth of drug production, trafficking and consumption was a global phenomenon. |
Что касается международного контроля над наркотиками, то рост производства, оборота и потребления наркотиков является глобальным явлением. |
The implementation of the global drug control strategy adopted at the twentieth special session should be accelerated. |
Необходимо ускорить осуществление глобальной стратегии контроля над наркотиками, принятой на двадцатой специальной сессии. |
Eighty agents and senior police officers received training in registration and control of precursors. |
Восемьдесят агентов и старших офицеров полиции прошли подготовку по вопросам регистрации прекурсоров и контроля над ними. |
A proposal was made to draft a resolution to support national names authorities that sometimes had little control over this issue. |
Было сформулировано предложение подготовить проект резолюции в поддержку занимающихся названиями национальных органов, которые иногда не имеют достаточного контроля над этим вопросом. |
These include the establishment of a Defence Commission and a National Security Council, and the assumption of civilian control over the armed forces. |
Они включают в себя создание Комиссии по вопросам обороны и Совета национальной безопасности и установление гражданского контроля над вооруженными силами. |
Over the years, the Gambia had pursued a stringent national policy in the area of drug control and crime prevention. |
На протяжении ряда лет Гамбия проводит жесткую национальную политику в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности. |
The Caribbean region urgently needed to strengthen its strategic policy framework in the area of crime prevention and drug control. |
Карибскому региону настоятельно необходимо укрепить свои стратегические директивные рамки в области предупреждения преступности и контроля над наркотическими средствами. |
Preserving and renewing conventional arms control instruments is an indispensable element of the discussion. |
Сохранение и подтверждение документов в области контроля над обычными вооружениями являются неотъемлемым элементом дискуссии. |
The Organization of African Unity plan of action for drug control continues to serve as the framework for UNDCP cooperation with OAU. |
Сотрудничество ЮНДКП с Организацией африканского единства по-прежнему основывается на плане действий ОАЕ в области контроля над наркотиками. |
Arms control, disarmament and non-proliferation require greater attention from the international community. |
Международное сообщество должно уделять больше внимания вопросам контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Some of these methods can also be applied to agreements outside the non-proliferation, arms control and disarmament realm. |
Некоторые эти методы могут также применяться к соглашениям за рамками нераспространения, контроля над вооружениями и областью разоружения. |
Second, the integrity of the international disarmament and arms control regime should be maintained. |
Во-вторых, следует сохранить неприкосновенность международного режима разоружения и контроля над вооружениями. |
International standards for nuclear exports control had been established in order to ensure that nuclear energy would be used only for peaceful purposes. |
Международные стандарты контроля над ядерным экспортом были разработаны для того, чтобы обеспечить использование ядерной энергии только в мирных целях. |
That Treaty provides for an agreed basis for the architecture of a number of disarmament and arms control agreements. |
Этот Договор обеспечивает согласованную основу для достижения целого ряда договоренностей в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Germany is committed to the faithful implementation and strengthening of the mutually reinforcing arms control regimes in Europe. |
Германия привержена делу добросовестного соблюдения и укрепления взаимодополняющих режимов контроля над вооружениями в Европе. |
The weapons control situation could ultimately return to the state of affairs characteristic of the cold war period. |
В итоге положение в области контроля над вооружениями может вернуться к состоянию, характерному для периода «холодной войны». |
Disarmament and arms control measures continue to remain a high priority on the international agenda. |
Вопросы разоружения и контроля над вооружениями по-прежнему занимают высокоприоритетное место на международной повестке дня. |
In Africa, a UNDCP project has been carried out to develop drug control capacity in the seaports of eastern and southern Africa. |
В Африке осуществляется проект ЮНДКП по наращиванию потенциала контроля над наркотиками в морских портах восточной и южной частей Африки. |
We reiterate our commitment to the arms control process as one of the main security issues in the OSCE region. |
Мы подтверждаем нашу приверженность процессу контроля над вооружениями в качестве одного из основных вопросов безопасности в регионе ОБСЕ. |
In the Netherlands, inter-ministerial working groups concerned with the issue of control of precursors had been involved in cooperative activities. |
В Нидерландах в совместных мероприятиях участвовали межведомственные рабочие группы по вопросам контроля над прекурсорами. |