| The degree of official control over information and restrictions on freedom of movement and the practice of "re-education through labour" were disturbing. | Настораживает высокая степень официального контроля над информацией и ограничения свободы передвижения и практика "трудового перевоспитания". |
| It had cost the international community much effort to build a common policy on drug control. | Международное сообщество приложило немало усилий для того, чтобы выработать общую стратегию контроля над наркотиками. |
| In the interest of effective programme management and control, a single programme oversight mechanism should be established. | В интересах обеспечения эффективного управления программами и контроля над ними надлежит создать единый механизм надзора за их осуществлением. |
| A fundamental prerequisite to improving efficiency and environmental performance is a high level of process control. | Основополагающей предпосылкой для повышения эффективности и улучшения экологических характеристик является высокий уровень контроля над технологическими процессами. |
| The SAARC Convention reaffirms and supplements at the regional level the principal international legal instruments in the field of drug control. | Конвенция СААРК подтверждает и дополняет на региональном уровне основные международные правовые документы в области контроля над наркотиками. |
| It aims to improve regional operational cooperation on drug control issues among ASEAN countries and China. | Он направлен на повышение эффективности регионального оперативного сотрудничества по вопросам контроля над наркотиками между странами АСЕАН и Китаем. |
| It is in this light that the rule of law has significance in the context of drug control. | Именно с этой точки зрения правопорядок имеет большое значение в контексте контроля над наркотиками. |
| Assistance within the programme for precursor control in south and south-west Asia is costed at $708,000 for the biennium. | Помощь в рамках программы контроля над прекурсорами в Южной и Юго-Западной Азии оценивается на двухгодичный период в объеме 708000 долл. США. |
| Key drug control indicators were included in the list of UNDAF indicators. | В перечень показателей ЮНДАФ были включены основные показатели контроля над наркотиками. |
| In south Asia, government awareness of the need for control of precursor chemicals was raised. | В Южной Азии была проведена работа по повышению информированности правительства о необходимости контроля над химическими веществами-прекурсорами. |
| Policies and legislation as well as mechanisms and procedures for the control of precursors were developed. | Были разработаны политика и законодательство, а также механизмы и процедуры контроля над прекурсорами. |
| That reflects the priority attributed by Member States to drug control following the twentieth special session of the General Assembly. | Это свидетельствует о том первостепенном внимании, которое государства-члены уделяют вопросам контроля над наркотиками после двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| This has facilitated the launching and implementation of a multisectoral technical cooperation project in drug control. | Это способствовало началу осуществления и выполнению проекта многосекторального технического сотрудничества в области контроля над наркотическими средствами. |
| Reference was made to regional approaches and tools for strengthening cooperation and the coordination of drug control policies. | Говорилось также о региональных подходах и механизмах для укрепления сотрудничества и координации политики в области контроля над наркотиками. |
| It reflects the importance of multilateralism in the field of arms control and disarmament. | В нем подчеркивается важность многостороннего подхода в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| (b) Wider availability of legal information relevant to international drug control for reference and use by countries and other relevant entities. | Ь) Более широкое распространение юридической информации относительно международного контроля над наркотиками для ознакомления и использования странами и другими соответствующими подразделениями. |
| Number of countries integrating the strategies and recommendations of the Programme into national and international drug control policies. | Число стран, учитывающих стратегии и рекомендации Программы при выработке национальной и международной политики в области контроля над наркотиками. |
| To curtail an unfettered missile arms race was still one of the most difficult tasks facing the arms control agenda today. | Ограничение бесконтрольной гонки ракетных вооружений по-прежнему является одной из сложнейших задач в сегодняшней повестке дня в области контроля над вооружениями. |
| Dates Given the busy forthcoming international arms control and disarmament agenda, it will be difficult to consider convening the conference before 2001. | С учетом напряженной предстоящей международной повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения трудно наметить проведение конференции до 2001 года. |
| The study will furthermore seek to define strategies and policies for the control and management of outsourced contracts. | В этом исследовании будет также предпринята попытка выработать стратегию и политику в области контроля над внешними подрядами и управления ими. |
| The review also highlighted the need for UNDCP to continue and further develop its current work in precursor control. | В ходе этой оценки была также подчеркнута необходимость продолжения и дальнейшего развития деятельности ЮНДКП в области контроля над прекурсорами. |
| Alternative development programmes should only be designed for areas that have the necessary potential for adequate drug control. | Программы альтернативного развития следует разрабатывать лишь для тех районов, которые обладают необходимым потенциалом для обеспечения надлежащего контроля над наркотиками. |
| It can result in the loss of control over biogenetic resources. | Эта тенденция может привести к утрате контроля над биогенетическими ресурсами. |
| SADC should establish a regional policy for control of small arms and light weapons. | САДК следует разработать региональную политику контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Also, there is often a serious problem of political control over the groups, with local commanders being answerable to no one but themselves. | Также зачастую существует серьезная проблема, касающаяся политического контроля над этими группами, поскольку местные командиры подчиняются только самим себе. |