Activities in this area of arms control can be of immense help in the confidence-building processes between many States. |
Усилия, прилагаемые в этой области контроля над вооружениями, могут быть исключительно полезными для процессов укрепления доверия между многими государствами. |
This fiftieth session is more than a time to reflect on past achievements and lessons learned in the field of disarmament and arms control. |
Нынешняя пятидесятая сессия представляет собой нечто неизмеримо большее, нежели просто этап для размышлений о прошлых достижениях и уроках, извлеченных в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Governments should encourage financial management at the grass-roots level to facilitate delivery of services and optimize expenditure control mechanisms for the disbursement of development funds. |
Правительствам следует поощрять деятельность по управлению финансами на низовом уровне для облегчения обслуживания и оптимального использования механизмов контроля над расходами при покрытии расходов за счет средств фондов развития. |
The relationship between disarmament and arms control measures and peace-keeping, peacemaking and peace-building operations |
Взаимосвязь между мерами в области разоружения и контроля над вооружениями и операциями по поддержанию мира, миротворчеству и миростроительству |
The Programme provides advice to Member States concerning implementation of international drug control treaties and assists States in acceding to and implementing these treaties. |
Программа предусматривает консультирование государств-членов по вопросам осуществления договоров в области международного контроля над наркотиками и оказание содействия государствам в присоединении к этим договорам и их выполнении. |
Drug control strategies at the national and international levels consistently emphasize initiatives aimed at reducing drug abuse among young people. |
В стратегиях контроля над наркотиками, осуществляемых на национальном и международном уровнях, важное значение неизменно придается инициативам, направленным на ограничение злоупотребления наркотическими средствами среди молодых людей. |
Furthermore, the Register is the first fruit of a "new dimension" in international security and arms control. |
Кроме того, Регистр является первым плодом деятельности в рамках "нового измерения" в области международной безопасности и контроля над вооружениями. |
I can assure the Conference that Japan will continue to make every possible effort for the promotion of arms control and disarmament. |
Я могу заверить Конференцию в том, что Япония по-прежнему будет делать все возможное для содействия достижению целей контроля над вооружениями и разоружения. |
Japanese air control requirements have become increasingly stringent - in line with those developed in the United States. |
Японские требования относительно контроля над загрязнением воздуха становились все более жесткими и сейчас вполне сопоставимы с требованиями, принятыми в Соединенных Штатах. |
We believe that efforts should focus on the rapid and safe implementation of existing nuclear arms control agreements and commitments. |
Мы считаем, что усилия должны быть сосредоточены на оперативном и безопасном выполнении существующих соглашений в области контроля над ядерными вооружениями и соответствующих обязательств. |
Recent positive developments in the international environment are characterized by an increased multilateral cooperation in the field of security, including arms control and disarmament issues. |
Характерной чертой позитивных событий, произошедших в последнее время в международной обстановке, является расширение многостороннего сотрудничества в области безопасности, в том числе в вопросах контроля над вооружениями и разоружения. |
This is designed to support appropriate postgraduate research on disarmament and arms control matters by Masters and Doctoral students at New Zealand universities. |
Она призвана поддерживать соответствующие исследования аспирантов по вопросам разоружения и контроля над вооружениями на соискание степеней магистра и доктора наук в университетах Новой Зеландии. |
The United Nations regional economic commissions and other regional bodies had a tremendous comparative advantage in fostering regional cooperation in drug control under UNDCP leadership. |
Региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций и другие региональные органы обладают огромным сравнительным преимуществом в деле содействия региональному сотрудничеству в области контроля над наркотическими средствами под эгидой ПКНСООН. |
It underscores the urgent need for the control, reduction and eventual elimination of these deadly weapons. |
Существование такой перспективы подчеркивает острую необходимость установления контроля над этим смертоносным оружием, сокращения его запасов и в конечном итоге его полной ликвидации. |
The Board has commented elsewhere in the present report on outstanding advances and on financial control of nationally executed projects. |
В нескольких разделах настоящего доклада Комиссия высказала свои замечания в отношении невыплаченных авансовых средств и по вопросам финансового контроля над проектами, осуществляемыми методом национального исполнения. |
Presentations also focused on the potential of space technology to support international drug control programmes and the detection of land-mines in post-war periods. |
Ряд выступлений были посвящены возможностям использования космической техники для обеспечения международных программ контроля над наркотиками и для обнаружения мин в период после окончания войн. |
Inheritance practices, whereby land traditionally passes from father to son, reinforce male control of land. |
Институт наследования, в соответствии с которым земля традиционно переходит от отца к сыну, приводит к усилению контроля над землей со стороны мужчин. |
Effective means to strengthen control and reduction of weapons during peace operations should be explored and could promote greater stability. |
Следует изучить способствующие повышению уровня стабильности эффективные меры укрепления контроля над вооружениями и сокращения их уровня в ходе операций по обеспечению мира. |
As had been predicted 10 years previously, that battle was for control over the global information networks. |
И, как это и предсказывали 10 лет тому назад, она связана с получением контроля над транснациональными информационными сетями. |
We reiterate our firm support for President Chamorro's efforts to promote dialogue and national reconciliation and to assure civilian control over the army. |
Мы вновь подтверждаем нашу твердую поддержку действий президента Чаморро, прилагаемых в целях содействия диалогу и национальному примирению и в целях обеспечения гражданского контроля над армией. |
Therefore, a long-term programme of space debris level control should also include an item on removing such objects from working orbits. |
В силу этого долгосрочная программа контроля над уровнем загрязнения космоса должна в качестве одного из своих элементов включать увод таких объектов с рабочих орбит. |
As to conventional arms control, transparency measures is an area which we think the CD should focus on. |
Что касается контроля над обычными вооружениям, то, как мы полагаем, КР следует сосредоточиться на такой области, как меры транспарентности. |
The General Assembly had entrusted UNDCP with the responsibility for coordinating and providing leadership for all United Nations drug control activities. |
Генеральная Ассамблея поручила МПКНСООН обеспечивать координацию и руководство в отношении всей деятельности Организации Объединенных Наций в области международного контроля над наркотическими средствами. |
Only those bodies which were specialized in such issues were qualified to provide monitoring and assistance in crime prevention, criminal justice and drug control. |
Она подчеркивает, что только специализированные органы, занимающиеся этими вопросами, способны осуществлять контроль и оказывать соответствующую помощь в вопросах предупреждения преступности, уголовного правосудия и контроля над наркотиками. |
These are the programmes dealing with crime prevention and criminal justice; international drug control; and protection and assistance to refugees. |
Это - программы, касающиеся предотвращения преступности и уголовного правосудия, международного контроля над наркотическими средствами, защиты беженцев и оказания им помощи. |