That commission was also to make specific proposals "for control of atomic energy to the extent necessary to ensure its use only for peaceful purposes". |
Комиссия должна была также подготовить определенные предложения «относительно контроля над атомной энергией в объеме, необходимом для обеспечения использования ее только в мирных целях». |
No State can pursue policies on arms control, disarmament and non-proliferation at the global level and pretend that these do not have an impact on our work. |
Ни одно государство не может проводить ту или иную политику в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения на глобальном уровне и делать вид, что она не влияет на нашу работу. |
Regional arms control and verification implementation assistance centre, in cooperation with the Croatian Ministry of Foreign and European Affairs and the Office for Disarmament Affairs |
Региональный центр по содействию проверке и осуществлению контроля над вооружениями в сотрудничестве с министерством иностранных и европейских дел и Управлением по вопросам разоружения |
Wisconsin Project nuclear arms control workshop on how to use the databases of companies supplying dual-use materials (materials which can be used to make weapons of mass destruction). |
Практикум по Висконсинскому проекту контроля над ядерным оружием по вопросам использования баз данных предприятий-поставщиков материалов двойного назначения (материалы, которые могут использоваться для создания оружия массового уничтожения). |
Economic empowerment enables marginalized people to assert greater control over their resources and life choices, especially with regard to decisions on investments in health, housing and education. |
Расширение экономических прав и возможностей позволяет обездоленным людям добиться большей степени контроля над своими ресурсами и выбором жизненного пути, особенно когда речь идет о принятии решений об инвестициях в здравоохранение, жилье и образование. |
The question of a test-ban treaty is one of the oldest issues in the realm of nuclear arms control. |
Вопрос, касающийся договора о запрещении ядерных испытаний, является одним из старейших вопросов в сфере контроля над ядерными вооружениями. |
Indigenous peoples often suffer disproportionately from the loss of land, especially forests, as a result of unsustainable development policies due to fewer economic resources and less control over shared resources. |
Коренные народы достаточно часто страдают в непропорциональной степени от утраты земель, в частности лесных угодий, в результате реализации неприемлемой политики в области развития вследствие наличия у них меньшего объема экономических ресурсов и возможностей контроля над совместно используемыми ресурсами. |
Ensuring environmental sustainability: we do not have control over resources |
Обеспечение экологической устойчивости: мы не имеем контроля над ресурсами |
One of the elements of the interregional drug control approach of UNODC to stemming drug trafficking from Afghanistan is promoting closer cooperation between existing law enforcement coordination centres and platforms. |
Одним из элементов подхода УНП ООН к установлению межрегионального контроля над наркотиками в связи с незаконным оборотом наркотиков из Афганистана является содействие более тесному сотрудничеству между существующими координационными центрами и платформами в сфере правоохранительной деятельности. |
It also aims at "empowering local communities and women to influence and share control over priority setting, resource allocation and implementation towards achieving the PRSP goals and objectives". |
Он также имеет цель «расширение прав и возможностей местных общин и женщин в том, что касается оказания влияния и совместного контроля над определением приоритетов, распределением ресурсов и осуществлением для достижения целей и задач ДССН». |
Another area that is also relevant in this regard is the degree of women's access to and control of resources. |
Другой областью, также имеющей к этому отношение, является степень доступа женщин к ресурсам и контроля над ними. |
The Mission wishes to point out that a possible military intervention by ECOWAS to help the Malian army regain control of the north could have major human rights implications. |
Миссия хотела бы внести ясность в вопрос о том, что возможное военное вмешательство со стороны ЭКОВАС с целью оказания помощи малийской армии в восстановлении контроля над северной частью страны могло бы привести к серьезным последствиям для осуществления прав человека. |
We're stuck in here because you had some pressing need for birth control? |
Пэйси, мы застряли здесь, потому что у тебя возникла срочная необходимость контроля над рождаемостью? |
The Minister of Health denied that the military took control of the hospitals, indicating that law enforcement personnel did not arrive until the Wednesday. |
Министр здравоохранения отрицал какое-либо установление военного контроля над больницами, сообщив, что силы правопорядка появились там только со среды. |
Noting the threat to international peace and security posed by illicit brokering activities circumventing the international arms control and non-proliferation framework, |
отмечая угрозу, которую создает для международного мира и безопасности незаконная брокерская деятельность, осуществляемая в обход международных рамок контроля над вооружениями и нераспространения, |
Nevertheless, despite our collective efforts, we have not been able to move forward on new disarmament and arms control issues. |
Вместе с тем, несмотря на предпринятые совместные усилия, мы не смогли продвинуться вперед по новым вопросам, касающимся разоружения и контроля над вооружениями. |
Bringing diamond mining under effective control will therefore be a long-term effort that requires active community involvement and international support long after the exit of UNAMSIL. |
Таким образом, для установления эффективного контроля над добычей алмазов необходимы долгосрочные усилия, которые требуют активного участия общин и продолжения международной поддержки в течение длительного времени после ухода МООНСЛ. |
In Bomi County, ex-combatants from the former LURD continued to occupy the Guthrie plantation illegally, warning that they were prepared to use violence to maintain control. |
В графстве Боми бывшие комбатанты из бывшего объединения ЛУРД продолжали незаконно занимать плантацию Гутри и предупредили о том, что они готовы прибегнуть к насилию для сохранения своего контроля над плантацией. |
Similarly, UPC-L, FNI and ex-FAPC dissident forces are no longer in direct control of major border crossings, including Aru and Mahagi. |
Аналогичным образом оппозиционные силы СКП-Л, ФНИ и бывших ВСКН уже не имеют прямого контроля над основными контрольно-пропускными пунктами на границе, включая Ару и Махаги. |
Such a treaty is the next logical step on the multilateral arms control agenda and is essential if we are to advance nuclear non-proliferation. |
Такой договор является следующим логическим шагом в многосторонней повестке дня в области контроля над вооружениями и имеет существенное значение для достижения прогресса в сфере ядерного нераспространения. |
12.22.1 The Draft National Gender Policy notes that women generally lack equal access and control of means of production such as land, cattle, credit, capital and education. |
12.22.1 Проект национальной гендерной политики отмечает, что женщины в целом лишены равного доступа к таким средствам производства, как земля, крупный рогатый скот, кредиты, капитал, образование, и контроля над ними. |
With a little work, you can eventually regain 60 to 70 percent of your motor control. |
После некоторых усилий Вы сможете обрести от 60% до 70% Вашего прежнего контроля над движениями. |
These are all just highly creative socially accepted delusions that we impose on reality to try and gain some semblance of control over our lives. |
Это просто очень творческие заблуждения, принятые в обществе, которые мы должны соблюдать, чтобы получить некое подобие контроля над своей жизнью. |
The trafficking in question probably involved Transnistria, but the Government had no information on the matter because it had no control over that region. |
Возможно, такое явление существует в Приднестровье, однако правительство не располагает информацией по этому вопросу, поскольку не осуществляет контроля над этим регионом. |
(xx) Disarmament and use, trade and control of weapons and ammunition |
Документы по вопросам разоружения, торговли, использования оружия и боеприпасов и контроля над ними |