Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
Governments should enhance the scope of drug control agencies established under the provisions of existing United Nations conventions to monitor the distribution of addictive drugs. Правительствам следует расширять сеть учреждений, занимающихся обеспечением контроля над наркотическими средствами, которые созданы в соответствии с положениями существующих конвенций Организации Объединенных Наций для наблюдения за распространением наркотических средств, приводящих к наркомании.
This public organization composed of scientists in the fields of biology, medicine and the human sciences prepared and published recommendations concerning the necessity of strict ethical control of medical experiments. Эта общественная организация, состоящая из ученых, занимающихся вопросами биологии, медицины и науки о человеке, подготовила и опубликовала рекомендации, касающиеся необходимости обеспечения строгого этического контроля над медицинскими экспериментами.
Governments, with the assistance of international organizations, should assist indigenous peoples and communities in recovering control and possession of their moveable cultural property and other heritage. Правительства при содействии международных организаций должны оказывать коренным народам и общинам помощь в восстановлении контроля над их движимой культурной собственностью и другими элементами наследия и возвращении их своим владельцам.
This is corroborated by the fact that only 25 to 30 casualties were reported in the fighting for the control of Herat. Эти данные подтверждаются тем фактом, что в боях за установление контроля над провинцией Герат, согласно сообщениям, погибли лишь 25-30 человек.
The Programme assisted the Government of Colombia in developing drug control components within that country's 10-year National Alternative Development Plan, to become effective on 1 January 1996. Программа оказала содействие правительству Колумбии в разработке компонентов контроля над наркотическими средствами в рамках десятилетнего Национального плана альтернативного развития этой страны, который вступает в силу 1 января 1996 года.
The Security Council notes the recent agreements reached between the factions in Mogadishu, especially on the control of sea and airport facilities. Совет Безопасности отмечает последние договоренности, достигнутые между группировками в Могадишо, особенно в отношении контроля над объектами в морском и воздушном портах.
These are mainly the currently negotiated confidence- and security-building measures in arms control and regional security and their implementation. Это касается прежде всего обсуждаемых в настоящее время мер укрепления доверия и безопасности в контексте процесса контроля над вооружениями и региональной безопасности и их осуществления.
We had argued that an indefinite extension would leave the nuclear Powers with no real incentive to make further progress on the arms control agenda. Мы высказывали возражения в плане того, что в случае бессрочного продления ядерные державы утратят реальное стремление к достижению дальнейшего прогресса в осуществлении повестки дня в области контроля над вооружениями.
The world community should have no higher arms control priority in the months to come than the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty. Для международного сообщества в предстоящие месяцы не должно быть более важной цели в области контроля над вооружениями, чем обеспечение бессрочного и безусловного продления срока действия Договора о нераспространении.
Of course, we are in favour of positive policies and measures concerning the regional dimensions of arms control and disarmament. Безусловно, мы выступаем за проведение конструктивной политики и принятие конструктивных мер в отношении региональных аспектов контроля над вооружениями и разоружения.
control precursors and their substitutes used in установления контроля над прекурсорами и их заменителями,
The commitments undertaken by States to forgo, control and eliminate nuclear weapons would mean little if they were not accompanied by stringent verification arrangements. Взятые на себя государствами обязательства в отношении отказа от ядерного оружия, контроля над ним и его ликвидации, не будут иметь сколько-нибудь существенного значения, если они не будут сопровождаться строгими мерами проверки.
It also seems to be making increased efforts to exert a stronger control over NGOs with regard to their activities and movement. Представляется также, что эта организация активизирует усилия по установлению более жесткого контроля над НПО, в том что касается их деятельности и передвижения их сотрудников.
Following their recovery of control over Western Slavonia, the Croatian authorities immediately detained virtually all males, particularly from the area around Pakrac (Gavrinica). После восстановления своего контроля над Западной Славонией хорватскими властями сразу же было задержано практически все мужское население, прежде всего в окрестностях Пакраца (Гавриница).
National governments need to pursue continuously the notion of "adequate infrastructure", which encompasses the issues of attracting foreign capital, maintaining adequate control over domestic telecommunications and encouraging technology transfer. Национальным правительствам следует постоянно держать в поле зрения концепцию "адекватной инфраструктуры", которая охватывает проблемы привлечения иностранного капитала, сохранения надлежащего контроля над отечественной отраслью телесвязи и поощрения передачи технологии.
The mutual benefits of coordination and cooperation between the United Nations and the CSCE are not limited to situations involving preventive or peace-keeping activity or to arms control and confidence- and security-building regimes. Взаимные выгоды от сотрудничества и координации усилий между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ не ограничиваются только конкретными ситуациями, касающимися превентивных действий или деятельности по поддержанию мира, или же создания режима контроля над вооружениями или укрепления безопасности и доверия.
The NPT, which has now 160 States parties, including all permanent members of the United Nations Security Council, is the most widely supported arms control treaty there has ever been. ДНЯО, состав участников которого насчитывает уже 160 государств, включая и всех постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, является договором в области контроля над вооружениями, который пользуется самой, что ни на есть, широкой поддержкой.
In conclusion, the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms is an important achievement in the field of disarmament and arms control. И наконец, создание Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций - это важное достижение в области разоружения и контроля над вооружениями.
The months remaining prior to convening the 1995 NPT Review Conference provide us with a unique opportunity to achieve significant progress in nuclear disarmament and arms control. Те месяцы, которые остались до созыва в 1995 году обзорной Конференции по Договору о нераспространении, дают нам уникальную возможность достичь значительного прогресса в области ядерного разоружения и контроля над вооружениями.
Dialogue, including dialogue on arms control, was pursued largely to reduce tensions and was generally limited to areas of mutual concern. Диалог, в том числе диалог по вопросам контроля над вооружениями, был направлен, главным образом, на ослабление напряженности и, как правило, ограничивался областями, представлявшими взаимный интерес.
Japan believes that those conferences provided a valuable stimulus in the deliberations on arms control and disarmament issues in both the CD and the United Nations. Япония считает, что эти конференции дают ценный стимул для работы над вопросами контроля над вооружениями и разоружения как на КР, так и в Организации Объединенных Наций.
For the first time in the nuclear era, arms control, disarmament and non-proliferation go hand in hand. Впервые за весь ядерный век усилия в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения предпринимаются на согласованной основе.
In the area of disarmament and arms control, my delegation strongly supports efforts to accelerate the elimination of nuclear weapons and to conclude a comprehensive test-ban treaty. В области разоружения и контроля над вооружениями моя делегация решительно поддерживает усилия, направленные на ускорение процесса ликвидации ядерного оружия и заключения всеобъемлющего договора о запрещении испытаний.
It was clear from the debate that the Disarmament Commission provides an important opportunity for thorough debate on the central issues of disarmament and arms control. Из этих прений стало ясно, что Комиссия по разоружению предоставляет важную возможность для тщательного рассмотрения ключевых проблем разоружения и контроля над вооружениями.
Japan hopes that this and similar international agreements that take into account the characteristics of a specific region will provide a basis for further concrete progress in arms control and disarmament. Япония надеется, что этой договоренностью, а также другими аналогичными ей международными договоренностями, принимающими во внимание специфические особенности того или иного региона, будут заложены основы для достижения дальнейшего конкретного прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения.