Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
The emphasis of country level cooperation has been on strengthening technical capacity in drug law enforcement, and on formulating methodologies for assessing the drug control situation. Основное внимание в рамках сотрудничества на страновом уровне уделяется укреплению технического потенциала в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и разработке методов оценки положения в области контроля над наркотиками.
Training will cover both national and international drug control, understanding of questionnaires and forms, and support in establishing effective networks between various sectors and authorities within countries. Подготовка будет охватывать вопросы национального и международного контроля над наркотиками, ознакомления с используемыми вопросниками и бланками и оказания поддержки созданию эффективных сетей между различными секторами и ведомствами в странах.
The objective is to foster African ownership of, and participation in, the development of integrated drug control policies and programmes and to mobilize political commitment for increased African action. Цель программы состоит в том, чтобы содействовать более заинтересованному участию африканских стран в подготовке комплексных программ и политики контроля над наркотиками и заручиться политическими обязательствами активизации деятельности в Африке.
Objectively verifiable indicator: number of joint training events in GCC. Outcome: functioning licit control systems for narcotic drugs, psychotropic substances and precursor chemicals established. Поддающийся объективной проверке показатель: число совместных учебных мероприятий в ССЗ. Итог: создание и функционирование систем контроля над законными наркотическими средствами, психотропными веществами и химическими веществами-прекурсорами.
Equally important, success will depend on the continued commitment of the six countries that signed the memorandum of understanding to further enhance their collaboration in drug control. В неменьшей степени ее успех будет зависеть от того, насколько непоколебимы будут шесть стран, подписавших Меморандум о договоренности, в своей приверженности делу дальнейшего укрепления своего сотрудничества в области контроля над наркотиками.
In conjunction with CICAD, the programme will continue collaborating with the signatories of the Southern Cone memorandum of understanding on subregional drug control cooperation. Во взаимодействии с СИКАД программа продолжит сотрудничество со странами Южного конуса, подписавшими меморандум о договоренности в отношении субрегионального сотрудничества в области контроля над наркотиками.
The other project, under the Southern Cone memorandum of understanding on regional drug control cooperation, will sponsor additional research studies on drug abuse. В рамках другого проекта, осуществляемого в соответствии с меморандумом о договоренности стран Южного Конуса в отношении регионального сотрудничества в области контроля над наркотиками, будет оказываться поддержка дополнительным научным исследованиям по проблеме злоупотребления наркотиками.
However, nearly 38 per cent of the reporting States indicated that they had not enacted or revised their domestic laws or regulations for precursor control. Вместе с тем почти 38 процентов ответивших государств указали, что они не вводили или не пересматривали свое национальное законодательство или законодательные положения в части, касающейся контроля над прекурсорами.
Their relatively weak showing in the April municipal elections shocked them into mobilizing their old system of patronage and local media control to boost voter turnout in their favour. Их относительно слабые результаты на состоявшихся в апреле муниципальных выборах, привели их в шок, и в результате они мобилизовали свою старую систему патронажа и контроля над местными средствами информации для того, чтобы получить наибольшее количество голосов в свою пользу.
The ongoing conflict has been exacerbated by the attempts of one of the parties to gain control of the country through the use of force against legitimate authority. Нынешний конфликт продолжает обостряться в связи с попытками одной из сторон добиться контроля над страной с помощью применения силы против законной власти.
They shared experiences and lessons learned at the national level, and identified some key principles that could be useful in developing partnerships in drug control. Они сообщили об опыте и уроках, полученных на национальном уровне, и отметили некоторые основные принципы, которые могут быть использованы в процессе нала-живания партнерских отношений в сфере контроля над наркотиками.
There was agreement that political commitment and domestic support for drug control were essential to the success and sustainability of alternative development. Было выражено общее мнение, что для успеш-ного и устойчивого альтернативного развития необ-ходима политическая приверженность и внутри-государственная поддержка делу контроля над нар-котиками.
One is the conclusion of the document on article V of annex 1B of the Dayton Peace Accords regarding regional arms control and related confidence-building measures. Один из них - это принятие документа по статье V приложения 1В к Дейтонскому соглашению о мире, касающегося регионального контроля над вооружениями и соответствующих мер по укреплению доверия.
As long as all the diamond fields in Sierra Leone have not been brought under government control, these deficiencies will continue. До тех пор пока правительство не установит контроля над всеми районами добычи алмазов в Сьерра-Леоне, эти проблемы не исчезнут.
Also, the United States believes that the focus should be on international efforts to enhance compliance with arms control, non-proliferation and disarmament treaties. Соединенные Штаты также полагают, что необходимо сосредоточиться на международных усилиях, направленных на лучшее соблюдение договоров в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
The Allies are aware of their distinctive role in promoting a broader, more comprehensive and more verifiable international arms control and disarmament process. Союзники осознают свою особую роль в развитии более широкого, более всеобъемлющего и более поддающегося проверке международного процесса контроля над вооружениями и разоружения.
It took stock of recent and ongoing attempts to address the arms control and disarmament challenges posed by missiles and considered the next steps for various current initiatives. На конференции были подведены итоги предпринятых недавно и предпринимаемых сейчас попыток решения проблем контроля над вооружениями и разоружения, создаваемых ракетными технологиями, и были рассмотрены последующие меры по осуществлению различных последних инициатив.
Yet it was well-known that the Government used slave raiding to weaken its enemies and extend its control over territory, including areas containing petroleum deposits. Однако хорошо известно, что правительство совершает рейды для захвата людей в рабство в целях ослабления своих противников и установления своего контроля над территорией, включая районы, в которых имеются месторождения нефти.
Enhanced measures for international cooperation in the control of illicit drugs Укрепление мер международного сотрудничества в области контроля над незаконными наркотиками
Since joining the organization, Canada has increased its engagement with regional partners in all areas, from free trade to drug control to human security. С момента вступления в эту организацию Канада неуклонно расширяет взаимодействие со своими региональными партнерами во всех областях, от содействия свободной торговле и установления контроля над наркотиками до обеспечения безопасности человека.
Technical missions were undertaken to Bhutan, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka to assess their precursor control situation and related law enforcement needs. В Бутане, Мальдивских Островах, Непале, Пакистане и Шри-Ланке осуществлялись технические миссии с целью оценки положения в области контроля над прекурсорами и соответствующих потребностей в правоохранительной области.
In his report, the Special Rapporteur had referred to several African countries where conflicts appeared to revolve around the control of natural resources. В своем докладе Специальный докладчик упомянул несколько африканских стран, в которых, как представляется, конфликты возникают в связи с борьбой за получение контроля над природными ресурсами.
Any effective control of the border needs very good interaction, I think, between UNMIK, KFOR and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Для обеспечения хоть сколь-нибудь эффективного контроля над границей нужно очень хорошее взаимодействие, я считаю, между МООНК, СДК и бывшей югославской Республикой Македонией.
The Conference on Disarmament is not only a mirror reflecting international security situations, but also a means of promoting international arms control and disarmament. Конференция по разоружению являет собой не только зеркало, отражающее ситуацию в сфере международной безопасности, но и средство поощрения международного контроля над вооружениями и разоружения.
In years gone by, the international community's sole standing body for negotiating multilateral arms control agreements actually carried out significant and useful work. В былые годы единственный постоянный орган международного сообщества для переговоров по многосторонним соглашениям в области контроля над вооружениями действительно проделал важную и полезную работу.