The Government considers disarmament and weapons control to be a high priority. |
Правительство считает разоружение и обеспечение контроля над вооружениями задачами первостепенной важности. |
The groups set up barricades and checkpoints in order to maintain control of the areas seized. |
В целях сохранения контроля над захваченными районами эти группы возвели баррикады и блокпосты. |
They do not have the right even to use birth control in order to limit the number of their children. |
Они не имеют права даже использовать средства контроля над рождаемостью, желая ограничить число детей. |
Nigeria has been supported in the elaboration of a national drug control strategy. |
Нигерия получила поддержку в разработке национальной стратегии контроля над наркотиками. |
The Government of the Czech Republic indicated its support for international control of mephedrone. |
Правительство Чешской Республики заявило о поддержке международного контроля над мефедроном. |
The Government of Algeria reported its support for placing ketamine under international control, given its illicit use. |
Правительство Алжира сообщило о поддержке установления международного контроля над кетамином, поскольку он используется незаконно. |
Individuals must not be detained indefinitely on immigration control grounds if the State party is unable to carry out their expulsion. |
Нельзя задерживать людей на неопределенный срок в интересах контроля над иммиграцией, если государство-участник не способно осуществить их высылку. |
Cuba attaches great importance to the need to make real progress in the negotiations and deliberations concerning disarmament and the control of weapons. |
Куба придает большое значение необходимости достижения конкретных сдвигов на переговорах и дискуссиях в сфере разоружения и контроля над вооружениями. |
People like the illusion of being in control of their lives. |
Людям нравится видимость контроля над своей жизнью. |
Hekmatyar's military activities are designed to gain exclusive control over territory. |
Военная деятельность Хекматияра нацелена на то, чтобы добиться полного контроля над территорией. |
The Special Envoy called for support for the Government's resumption of control over its territory. |
Специальный посланник призвала поддержать правительство в его усилиях по восстановлению контроля над национальной территорией. |
Refrain from adopting any laws providing for censorship or undue control over the content of the media (Czech Republic). |
Воздерживаться от принятия каких-либо законов о цензуре или необоснованного контроля над содержанием публикаций СМИ (Чешская Республика). |
In her view, artistic expression could liberate people in a way that made exerting control over them more difficult. |
По ее мнению, художественное выражение может так раскрепостить людей, что затрудняется осуществление контроля над ними. |
Denial of legal autonomy is often an obstacle for women's control over land. |
Препятствием для осуществления женщинами контроля над землей нередко является лишение правовой самостоятельности. |
Another delegation raised the issue of the placement of drug control in its different interrelated aspects within the subprogramme structure of the proposed strategic framework. |
Другая делегация подняла вопрос о месте контроля над наркотиками в его различных взаимосвязанных аспектах в структуре подпрограмм предлагаемых стратегических рамок. |
The section also acknowledges: reducing gender inequality is critical for improving access to wage employment and control over productive resources. |
В этом разделе также отмечается, что сокращение гендерного неравенства необходимо для расширения доступности оплачиваемых рабочих мест и для осуществления контроля над производственными ресурсами. |
As a result, older persons face ever greater isolation, loss of self-esteem and control over their lives, poverty and malaise. |
В результате, пожилые люди сталкиваются с возрастающей изоляцией, потерей самоуважения и контроля над своей жизнью, бедностью и недомоганием. |
Statisticians will gain greater control over the design of their processes making them more self-supporting in the design and production of their statistics. |
Усиление контроля над разработкой статистических процессов позволит статистикам стать более самостоятельными в планировании и осуществлении статистической деятельности. |
But still there are the gender prejudices in the ownership, control and benefit of resources, inherent in patriarchal societies. |
Однако еще существуют гендерные предрассудки в отношении владения, пользования и контроля над ресурсами, присущие патриархальным обществам. |
These groups are generally designed to give women greater control over resources necessary for the development of their families. |
Основной целью таких объединений является предоставление женщинам большего контроля над ресурсами, необходимыми для улучшения положения их семей. |
Second, if the computer is not working in Engineering I'm going to need your help to get control of the ship. |
Во-вторых, если в инженерной не работает компьютер, то мне понадобится ваша помощь в возвращении контроля над кораблём. |
Blurry vision, loss of muscle control, impaired judgment. |
Расплывчатое зрение, потеря контроля над мышцами, помутнение сознания. |
These Rules are probably the key component in some vast plot to seize financial control of the entire quadrant. |
Эти Правила, скорее всего, ключевой компонент некого плана по захвату финансового контроля над всем квадрантом. |
All that's necessary for complete control of this area. |
Все, кто необходим для полного контроля над этой областью. |
But if I lose control of this company, it'll be catastrophic. |
А потеря контроля над компанией будет катастрофой. |