The Special Rapporteur also acknowledges that there are circumstances in which the Government does not have effective control of territory within its own boundaries. |
Специальный докладчик также признает, что существуют обстоятельства, при которых правительства не обеспечивают эффективного контроля над территорией в пределах своих национальных границ. |
Its destabilizing effects could give impetus to a new arms race, thereby endangering non-proliferation and weakening arms control regimes. |
Ее дестабилизирующие последствия могут придать импульс новой гонке вооружений, поставив тем самым под угрозу нераспространение и слабив режимы контроля над вооружениями. |
We applaud KFOR's recent success in identifying arms caches and the ongoing efforts to strengthen control of the Kosovo Protection Corps. |
Мы приветствуем недавний успех СДК в выявлении тайников с оружием и неизменные усилия по укреплению контроля над Косовским корпусом защиты. |
The Chinese delegation believes that the Commission plays an irreplaceable role in formulating guidelines for international arms control and disarmament. |
По мнению делегации Китая, Комиссия играет незаменимую роль в разработке руководящих принципов в области международного контроля над вооружениями и разоружения. |
The Government should enable lawyers to form self-governing associations and refrain from excessive control of the profession. |
Правительство должно предоставить юристам возможность создавать самоуправляющиеся ассоциации и воздерживаться от осуществления чрезмерного контроля над представителями этой профессии. |
This allows UNDCP to draw on the considerable expertise available to facilitate the implementation of drug control measures. |
Это позволяет ЮНДКП использовать тот богатый опыт, который был накоплен, в целях содействия принятию мер в области контроля над наркотиками. |
A programme to strengthen overall drug control capacity continued with the establishment of a comprehensive data collection system. |
Продолжилось осуществление программы укрепления общего потенциала в области контроля над наркотиками - создана всеобъемлющая система сбора данных. |
A demand for payment thus transfers practical control over the monetary claim to the secured creditor. |
Таким образом, требование платежа обеспечивает передачу практического контроля над денежным требованием обеспеченному кредитору. |
UNIFIL functions in close cooperation with those authorities and no longer exercises any control over the area of operation. |
ВСООНЛ действуют в тесном сотрудничестве с этими властями и уже не осуществляют никакого контроля над районом операций. |
On the issue of funding, the importance of having control over funding was underlined. |
Подчеркивалось важное значение осуществления контроля над финансированием. |
In Pakistan, UNDCP gave particular attention to supporting the implementation of the national drug control master plan adopted in February 1999. |
В Пакистане ЮНДКП уделяла особое внимание содействию осуществлению национального гене-рального плана контроля над наркотиками, который был принят в феврале 1999 года. |
Training courses in chemical precursor control were held for representatives of the private sector. |
Для представителей частного сектора были организованы учебные курсы по вопросам контроля над химическими веществами для прекурсоров. |
We hope that this will contribute to better control and restraint on the transfer of this type of weapon. |
Надеемся, что это будет способствовать ужесточению контроля над поставками оружия подобного рода и проявлению сдержанности в них. |
The multilateral institutions and instruments in the area of disarmament, arms control and non-proliferation remain vital for ensuring our security. |
Международные учреждения и механизмы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения по-прежнему имеют огромное значение для обеспечения нашей безопасности. |
The existence of the broad structure of disarmament and arms control agreements is a direct result of non-discriminatory multilateral negotiations. |
Существование широкой структуры договоренностей в области разоружения и контроля над вооружениями является прямым результатом недискриминационных многосторонних переговоров. |
Multilateral diplomacy therefore remains the surest path to achieving international cooperation and making progress in the field of disarmament and arms control. |
В этой связи многосторонняя дипломатия остается самым надежным средством осуществления международного сотрудничества и достижения прогресса в области разоружения и контроля над вооружениями. |
Positive developments have also continued in regional arms control and disarmament efforts in many parts of the globe. |
Региональные усилия в области контроля над вооружениями и разоружения во многих частях мира также продолжают давать позитивные результаты. |
It plays a key role in the implementation of relevant international instruments of arms control, disarmament and non-proliferation. |
Оно играет ключевую роль в осуществлении соответствующих международных документов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Nor do we see continuous erosion in the field of multilateral arms control, disarmament and non-proliferation. |
Мы также не усматриваем неуклонной эрозии в области многостороннего контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
Allow me to list a few examples of America's continued commitment to effective multilateralism in the field of arms control and non-proliferation. |
Я хотел бы привести несколько примеров неизменной приверженности Америки принципу эффективных многосторонних усилий в области контроля над вооружениями и нераспространения. |
This has added a new and urgent dimension to the need for an elaborate regime of disarmament and arms control. |
В результате этого возникают новые и неотложные задачи по выработке режима разоружения и контроля над вооружениями. |
A moratorium on test explosions is a basis for nuclear non-proliferation, arms control and disarmament. |
Мораторий на испытания взрывов является основой ядерного нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
As a result, broad opportunities are emerging for partnership-based approaches in the area of arms control and disarmament. |
В результате открываются широкие возможности партнерских подходов в деле контроля над вооружениями и разоружением. |
This year's session of the First Committee is taking place at a time of trials and tribulations for arms control and disarmament. |
Сессия Первого комитета проходит в текущем году в беспокойный и тревожный в плане контроля над вооружениями и разоружения период. |
Secondly, we should seek ways to strengthen the non-proliferation, arms control and disarmament regime. |
Во-вторых, нам следует искать пути и средства укрепления нераспространения, контроля над вооружениями и режима разоружения. |