| The Treaty is the cornerstone of European conventional arms control regime and Armenia perceives it as a key to provide for security and military predictability. | Данный договор является краеугольным камнем европейского режима контроля над обычными вооружениями, и Армения рассматривает его в качестве ключевого инструмента по обеспечению безопасности и предсказуемости в военной сфере. |
| The second workshop on the international dimension of small arms control in West Africa was held in Accra in May 2010. | Второй семинар, посвященный международным аспектам контроля над стрелковым оружием в Западной Африке, был проведен в Аккре в мае 2010 года. |
| Furthermore, benefits may not always be equally shared with domestic players due to stronger negotiating power and control of information by TNCs. | Кроме того, выгоды, возможно, не всегда справедливо распределяются с отечественными игроками ввиду более весомых позиций ТНК и их контроля над информацией. |
| Transparency is particularly crucial to confidence-building, which is essential to arms control and disarmament and vital to strategic stability. | Транспарентность имеет исключительно большое значение для установления доверия, играющего существенно важную роль в деле контроля над вооружениями и разоружением и являющегося фактором стратегической стабильности. |
| With all its imperfections, this machinery offers us the best available universal structure for reviving the international consensus on disarmament, arms control and non-proliferation. | Этот механизм, при всем его несовершенстве, является наилучшей из всех имеющихся универсальных структур для возрождения международного консенсуса в деле разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| Many observer States and States candidates for membership employ experienced diplomats in multilateral negotiations, including in the disarmament and arms control areas. | Большое число государств-наблюдателей и государств-кандидатов в ее члены привлекают опытных дипломатов к участию в многосторонних переговорах, в том числе в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| Out of our traditional First Committee resolutions, three relate to regional disarmament and conventional arms control and confidence-building measures in the regional and subregional contexts. | Три резолюции из числа традиционно принимаемых Первым комитетом на своих сессиях резолюций касаются регионального разоружения и контроля над обычными вооружениями и мер укрепления доверия в региональном и субрегиональном контексте. |
| One speaker drew attention to the possible collateral damage of criminalization under the current system of international drug control and called for exercising proportionality in determining punishment. | Один из ораторов обратил внимание на возможный побочный вред, связанный с криминализацией при нынешней системе международного контроля над наркотиками, и призвал соблюдать принцип соразмерности при назначении наказаний. |
| In our view, the issues of conventional arms control at regional levels and missiles are now pressing problems for the international community. | На наш взгляд, проблемы контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях, а также ракет являются в настоящее время насущными проблемами для международного сообщества. |
| Nevertheless, States became increasingly aware that more arms would not bring more security and acknowledged the virtue of arms control and disarmament. | Тем не менее государства стали все лучше осознавать, что больше оружия не принесет большей безопасности и признали добродетельность контроля над вооружениями и разоружения. |
| Therefore, the executive power takes measures to ensure and exercise overall control of and responsibility for their intelligence services. | В связи с этим органы исполнительной власти принимают меры по обеспечению и осуществлению общего контроля над своими специальными службами и несению ответственности за их действия. |
| It was suggested that trustworthiness, reliability and confidence were paramount factors to be considered in future discussions on control of electronic transferable documents. | Было высказано мнение, что основополагающими факторами, которые должны учитываться в рамках будущих обсуждений, касающихся контроля над электронными передаваемыми документами, являются факторы достоверности, надежности и доверия. |
| Ongoing trends would seem to favour greater access to and control over forests by local communities. | Судя по всему, общая тенденция развивается в направлении предоставления более широкого доступа к лесным ресурсам и более полного контроля над ними местным общинам. |
| Accelerating disarmament and strengthening the control regime for such weapons would also help the international community to achieve the Millennium Development Goals. | Ускорение процесса разоружения и укрепление режима контроля над такими вооружениями тоже способствовали бы достижению международным сообществом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Italy was concerned about reported cases involving arrests of and threats against journalists and about the risks of excessive control over media. | Италия выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о случаях арестов и угроз, которым подвергаются журналисты, и по поводу риска чрезмерного контроля над средствами массовой информации. |
| The report also traces the history of international drug control since it started a century ago in response to the Chinese opium epidemic. | В докладе также излагается ход осуществления международного контроля над наркотиками с момента его начала 100 лет тому назад в ответ на эпидемию злоупотребления опиумом в Китае. |
| Government forces directed their main efforts towards the control of major cities such as Damascus, Aleppo, Homs and Hama. | Правительственные вооруженные силы сосредоточили свои основные усилия на обеспечении контроля над основными городами, такими как Дамаск, Алеппо, Хомс и Хама. |
| Zambia recognizes that a number of transfer control agreements and documents already exist at the subregional, regional, multilateral and international levels. | З. Замбия признает, что на субрегиональном, региональном, многостороннем и международном уровнях уже действует ряд соглашений и документов, касающихся контроля над поставками. |
| Moreover, importantly, no single actor or authority is in control of the majority of the arms in Somalia. | Кроме того, что весьма важно, ни одна сторона и ни один орган власти в стране не имеют контроля над наибольшей частью оружия в Сомали. |
| Global overview of progress in precursor control since 1998 | Общемировой обзор прогресса, достигнутого в области контроля над прекурсорами с 1998 года |
| In addition, Member States should support the increasingly important field of forensic support for precursor control and the investigation of trafficking offences. | Кроме того, государствам-членам следует поддерживать приобретающую все большее значение деятельность по оказанию судебно-экспертной помощи в области контроля над прекурсорами и расследования преступлений, связанных с незаконным оборотом. |
| This mechanism would ensure that the listed party did not control the corporate assets and could not divert income to support terrorism. | Это позволило бы обеспечить ситуацию, в которой внесенная в перечень сторона не осуществляла бы контроля над корпоративными активами и не могла использовать поступления для поддержки терроризма. |
| The publications examine current difficulties for the international community in tackling disarmament and arms control challenges. | В этих публикациях анализируются трудности, с которыми в настоящее время сталкивается международное сообщество при решении проблем в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| It contextualizes illicit small arms trade within the broader concepts of conflict, armed violence and firearms control. | Проблема незаконной торговли стрелковым оружием рассматривается в нем в контексте более широких концепций конфликта, вооруженного насилия и контроля над огнестрельным оружием. |
| The Committee has organized a number of workshops for those in production sites in order to raise awareness of arms control activities. | Комитет организовал ряд семинаров для лиц, работающих на производстве, с тем чтобы повысить информированность о мероприятиях в области контроля над вооружениями. |