In 1995, for example, we were optimistic that the indefinite extension of the NPT would provide impetus to progress on multilateral arms control. |
В 1995 году, например, мы оптимистично полагали, что продление ДНЯО на неопределенный срок ускорило бы прогресс в многостороннем процессе контроля над вооружениями. |
It is disappointing and frustrating that the Conference on Disarmament is yet to commence negotiation of this logical next step on the nuclear arms control and disarmament agenda. |
Вызывает сожаление и разочарование тот факт, что Конференция по разоружению до сих пор не начала переговоры относительно принятия этого следующего и логически разумного шага в целях осуществления повестки дня в области контроля над ядерным оружием и разоружения. |
Furthermore, I would like to mention some points relevant to this Committee's main preoccupation, the disarmament and arms control matters. |
Кроме того, мне хотелось бы обратить внимание на некоторые основные вопросы, которыми занимается Комитет, а именно вопросы разоружения и контроля над вооружениями. |
Secondly, an open, non-discriminatory global missile control regime should be established to provide uniform international criteria to guide the practices of all countries. |
Во-вторых, необходимо установить открытый, недискриминационный глобальный режим контроля над ракетами, обеспечивающий единые международные критерии, призванные служить руководством в практической деятельности всех стран. |
Despite the above-mentioned obstacles, his Government was developing new approaches to effective drug control, which it hoped would receive the support of the international community. |
Несмотря на упомянутые выше препятствия, правительство страны разрабатывает новые подходы к вопросам эффективного контроля над наркотическими средствами, которые, как оно надеется, получат поддержку со стороны международного сообщества. |
Ten years ago, there was not one arms control treaty in the world that had a victim assistance component to it. |
Десять лет назад в мире не существовало ни одного договора в области контроля над вооружениями, где оговаривалось бы оказание помощь пострадавшим. |
Mr. Trezza: During the general debate several delegations referred to the so-called cooperative threat reduction initiative and its relevance as an arms control and disarmament instrument. |
Г-н Трецца: В ходе общих прений ряд делегаций упомянули о так называемой инициативе по совместному уменьшению угрозы и ее значении в качестве механизма контроля над вооружениями и разоружения. |
His Government's approach to indigenous issues was based on the principle that indigenous peoples should have greater opportunities for exercising meaningful control over their affairs. |
Подход его правительства к вопросам коренных народов основывается на принципе, что коренные народы должны иметь более широкие возможности для осуществления действенного контроля над своими делами. |
It had relentlessly pursued illegal policies to consolidate its control over the territory it had occupied in 1967 so as to acquire even more land. |
Он неустанно проводит незаконную политику укрепления своего контроля над территорией, захваченной им в 1967 году, преследуя при этом цель заполучить еще больше земель. |
Since my last report, the Sierra Leone Government's efforts to assert its control over diamond mining have continued to yield good results. |
В период, прошедший со времени моего последнего доклада, усилия правительства Сьерра-Леоне по утверждению своего контроля над добычей алмазов продолжали приносить хорошие результаты. |
It is crucial that the arms control achievements are firmly upheld so that they can become building blocks in a general process of mutually reinforcing agreements. |
Настоятельно необходимо твердо поддерживать незыблемость достижений в области контроля над вооружениями, с тем чтобы они могли стать составными элементами в рамках общего процесса становления взаимоподкрепляющих и взаимоусиливающих соглашений. |
In cooperation with the National Narcotic Board of Indonesia, the Programme has assisted in the review of national drug control planning. |
В сотрудничестве с Национальным советом по наркотикам Индонезии Программа участвовала в обзоре национальных планов в области контроля над наркотиками. |
The threat of displacement of cultivation from Colombia prompted the Government of Peru in 2003 to reassess its drug control policies. |
В связи с угрозой перемещения культивирования из Колумбии в Перу перуанское правительство в 2003 году пересмотрело национальную политику контроля над наркотиками. |
Capacity-building and implementation of international best practices for narcotics control in postal services in Africa |
Укрепление потенциала и применение оптимальной международной практики контроля над наркотиками в почтовых службах Африки |
Support the formulation of comprehensive drug control strategies |
Поддержка усилий по формулированию комплексных стратегий контроля над наркотиками |
Brazil: Strengthen existing national institutional capacity and regional cooperation mechanisms for the control of drugs and precursors |
Бразилия: укрепление существующего национального организационного потенциала и региональных механизмов сотрудничества в области контроля над наркотиками и прекурсорами |
A system for precursor control is under development: 102 federal police units have already been connected to the headquarters in Brasilia. |
В настоящее время разрабатывается система контроля над прекурсорами: 102 подразделения федеральной полиции уже установили каналы связи со штаб - квартирой в столице. |
Thirty-seven (33 per cent) of the States replying to the second questionnaire had received technical assistance in the field of precursor control. |
Тридцать семь государств (33 процента), представивших ответы на второй вопросник, получали техническую помощь в области контроля над прекурсорами. |
To that end, Governments will need to draw up national and regional drug and crime control strategies, also in support of the human security approach. |
С этой целью правительствам надлежит также разработать национальные и региональные стратегии контроля над наркотиками и преступностью, в том числе для поддержания политики "обеспечения безопасности человека". |
Project developed on drug control, criminal justice reform and terrorism prevention Region: Middle East |
Разработка проектов в области контроля над наркотиками, реформы системы уголовного правосудия и борьбы с терроризмом |
Strengthen the national drug law enforcement system regarding precursor control and administration of justice, and promote regional law enforcement cooperation |
Укрепление национальной системы обеспечения соблюдения законов о наркотиках в вопросах контроля над прекурсорами и отправления правосудия, а также содействие развитию регионального сотрудничества в правоохранительной области |
Data collection for effective drug control, including on the misuse of cyberspace |
Сбор данных для эффективного контроля над наркотиками, в том числе о неправомерном использовании киберпространства |
Other conventional arms control issues, such as anti-personnel mines and transparency in armaments, were also extensively covered in the deliberations of the Committee. |
Другие вопросы контроля над обычными вооружениями, такими как противопехотные мины и транспарентность в области вооружений, также были широко охвачены в ходе обсуждений в Комитете. |
The progress made by the international community towards comprehensive and complete disarmament and arms control, although praiseworthy, has not yet met our expectations. |
Прогресс, достигнутый международным сообществом на пути к обеспечению всеобщего и полного разоружения и контроля над вооружениями, хотя и заслуживает высокой оценки, еще далеко не отвечает нашим ожиданиям. |
All these indicators, however convincing, still might be interpreted as signs of trivial progress only for the insider world of arms control bureaucrats. |
Однако, несмотря на убедительный характер всех этих положительных сдвигов, они по-прежнему могут восприниматься как признаки лишь незначительного прогресса бюрократами в сфере контроля над вооружениями. |