A key component of international efforts to prevent the illicit manufacture of synthetic and other drugs is the establishment of effective precursor control. |
Установление эффективного контроля над прекурсорами является главным условием для осуществления международных усилий по предупреждению незаконного изготовления синтетических и других наркотиков. |
He has a wealth of expertise and experience in the field of arms control and disarmament. |
Он весьма компетентен и обладает богатым опытом в области контроля над вооружениями и разоружения. |
Legal advisory services were provided to the Governments of Bangladesh, Nepal and Sri Lanka on their national drug control strategies. |
Правительствам Бангладеш, Непала и Шри-Ланки была предоставлена юридическая консультационная помощь в области их национальных стратегий контроля над наркотиками. |
In eastern Africa, UNDCP in consultation with the East African Community and national coordinators, cooperated in the development of a regional drug control policy. |
В Восточной Африке ЮНДКП в консультации с Восточноафриканским сообществом и национальными координаторами сотрудничала в разработке региональной политики контроля над наркотиками. |
The initiative will also improve control of licit trade in precursors. |
Эта инициатива также будет способствовать усилению контроля над законной торговлей прекурсорами. |
In Colombia, UNDCP continued to provide assistance in the field of precursor control. |
В Колумбии ЮНДКП продолжала оказывать помощь в области контроля над прекурсорами. |
This is testimony to the Russian side's commitment to honour its obligations under international law in the matter of conventional arms control. |
Все это свидетельствует о приверженности российской стороны своим международно-правовым обязательствам в сфере контроля над обычными вооружениями. |
Such actions will severely undermine the confidence of the international community in arms control and non-proliferation efforts. |
Такие действия серьезно подорвут доверие международного сообщества к усилиям в области контроля над вооружениями и разоружения. |
His remarks clearly set out French thinking on security policy and on arms control and disarmament. |
Его выступление являет собой одно из ярких проявлений французского мышления в сфере политики безопасности, контроля над вооружениями и разоружения. |
During the preparatory process, UNDCP supported governments in designing innovative global strategies in all sectors of drug control. |
В ходе подготовительного процесса ЮНДКП поддерживала правительства в разработке новаторских глобальных стратегий во всех секторах контроля над наркотиками. |
The responses of States over the two reporting periods show a marked improvement in the control of precursors since 1998. |
Ответы государств за оба отчетных периода свидетельствуют о заметном улучшении положения в области контроля над прекурсорами после 1998 года. |
The proliferation of the phrase 'the feminization of poverty' reflected the extent to which women lacked control over economic and financial resources. |
Распространение выражения "феминизация нищеты" отражает то, в какой мере женщины лишены контроля над экономическими и финансовыми ресурсами. |
Many American scholars argued that the policy of regulatory mechanism as the main instrument in pollution control is misguided. |
Согласно мнению многих американских ученых, политика разработки регулирующего механизма как основного инструмента контроля над загрязнением ошибочна. |
The focus of retrospective efforts is on the development of national strategies for regaining control over radioactive sources. |
В контексте ретроспективных усилий главное внимание уделяется разработке национальных стратегий восстановления контроля над радиоактивными источниками. |
The Transitional Government does not have complete control over its territory and is unable to guarantee an acceptable level of security for its people. |
Переходное правительство не осуществляет полного контроля над его территорией и не может гарантировать приемлемый уровень безопасности для его народа. |
In most of these 10 countries it is expected that drug control issues would be included in their UNDAFs. |
Ожидается, что в большинстве из этих 10 стран вопросы контроля над наркотиками будут включены в национальные ЮНДАФ. |
In response to the concerns of many delegations, the draft resolution now makes clear the importance of arms control and disarmament obligations. |
В ответ на озабоченности многих делегаций в проекте резолюции сейчас четко подчеркивается важность контроля над вооружениями и обязанностей в области разоружения. |
Without the control of this area, the Government of the Democratic Republic of the Congo cannot sustain the war. |
Лишившись контроля над этим районом, правительство Демократической Республики Конго не сможет продолжать войну. |
Let us, therefore, reflect deeply on the progress we have made so far in the field of arms control and disarmament. |
Поэтому давайте серьезно задумаемся о прогрессе, который был достигнут в области контроля над вооружениями и разоружения. |
UNDCP has entered into various agreements with UNAIDS to fund project activities in the area of HIV/AIDS and drug control. |
ЮНДКП заключила различные соглашения с ЮНЭЙДС для финансирования проектов в области ВИЧ/СПИД и контроля над наркотиками. |
Where appropriate, UNDCP promotes the inclusion of drug control concerns in social and economic development programmes of these and other organizations. |
Когда это необходимо, ЮНДКП содействует включению вопросов контроля над наркотиками в программы социально - экономического развития перечисленных и других организаций. |
The provision of technical assistance will further support the formulation and implementation of subregional drug control plans of action. |
Предоставление технической помощи окажет дополнительную поддержку в вопросах разработки и осуществления субрегиональных планов действий в области контроля над наркотиками. |
UNDCP will encourage the association of subregional organizations with intergovernmental drug control initiatives. |
ЮНДКП будет поощрять присоединение субрегиональных организаций к межправительственным инициативам в области контроля над наркотиками. |
Implementation of the provisions of import control regarding diamonds from Sierra Leone falls within European Community competence. |
Вопрос об осуществлении положений, касающихся контроля над импортом алмазов из Сьерра-Леоне, относится к компетенции Европейского сообщества. |
It is noteworthy that Cuba has consistently contributed to efforts aimed at strengthening regional and international drug control. |
Важно отметить, что Куба последовательно вносит свой вклад в усилия, направленные на укрепление регионального и международного контроля над наркотиками. |