Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
His Government had achieved significant results within its own country by enacting and enforcing drug control legislation and conducting an expanded "People's Campaign against Drugs". В своей стране правительство Китая достигло значительных результатов путем введения и обеспечения выполнения законодательства в области контроля над наркотиками, а также проведения расширенной "Народной кампании против наркотиков".
Ms. Chan (Singapore) said that the World Drug Report 2006 gave reason to be optimistic about trends in international drug control. Г-жа Чан (Сингапур) говорит, что Всемирный доклад о наркотиках за 2006 год дает основания испытывать оптимизм в отношении тенденций в сфере международного контроля над наркотиками.
In both situations, the essential task of arms control is to create a positive process where measures implemented can create confidence and security through transparency and predictability. В обеих ситуациях главной задачей осуществления контроля над вооружениями является налаживание позитивного процесса, в котором принимаемые меры могут обеспечивать доверие и безопасность на основе принципов транспарентности и предсказуемости.
The Chinese delegation hopes that we will further explore the Commission's potential through extensive consultations and discussions so that it can continue its contributions to multilateral arms control. Делегация Китая надеется, что мы будем и впредь использовать потенциал Комиссии на основе проведения интенсивных консультаций и дискуссий, с тем чтобы она могла вносить свой вклад в осуществление многостороннего контроля над вооружениями.
And in 1999, it produced two sets of guidelines, on the establishment of nuclear-weapon-free zones and on conventional arms control. А в 1999 году она разработала даже два свода руководящих принципов - для создания зон, свободных от ядерного оружия, и для контроля над обычными вооружениями.
The FNL's goal in initiating the clashes had been to gain control of the capital and force the Government to negotiate. Эта акция НСО была направлена на установление контроля над столицей, с тем чтобы вынудить правительство пойти на переговоры.
In the area of international drug control, recent reports had highlighted achievements in reducing the drug supply resulting from measures that considered the global drug problem to be a shared responsibility. Что касается международного контроля над наркотиками, то в последних докладах особо отмечены достижения в деле сокращения поставок наркотических средств в результате принятия мер, в рамках которых считается, что ответственность за решение глобальной проблемы наркотиков должна быть коллективной.
98/99D Computer and telecommunication system for international and national drug control 98/99D Компьютерная и коммуникационная система международного и национального контроля над наркотическими средствами
Articles 91 to 94 of the Convention provide the legal basis for flag States to exercise effective jurisdiction and control over ships flying their flags, including fishing vessels. В статьях 91 - 94 Конвенции предусматриваются юридические основания для осуществления государствами флага эффективной юрисдикции и контроля над судами, плавающими под их флагом, включая рыболовные суда.
Thus, Mr. Trutschler removed the funds permanently from the custody and control of KEK without any basis for so doing. Таким образом, переведя средства, г-н Тручлер окончательно лишил КЭК распоряжения и контроля над ними, не имея на то никаких полномочий.
Our country is one of those that want to see an effective global strategy for the control of small arms and light weapons. Наша страна принадлежит к числу тех, кто выступает за эффективную глобальную стратегию в области контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Progressively transferred operational control of certain facilities to the Kosovo Correctional Service Постепенная передача оперативного контроля над определенными учреждениями Службе исправительных учреждений Косово
Arms control activities, including combating illicit trade in small arms and light weapons, remains an essential dimension in conflict-prevention and peace-building efforts. Деятельность в области контроля над вооружениями, включая борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает оставаться важнейшим аспектом предотвращения конфликтов и усилий в сфере миростроительства.
At the global level, the arms control and disarmament agenda has, regrettably, achieved neither its potential nor its promise. К сожалению, на глобальном уровне повестка дня по вопросам разоружения и контроля над вооружениями, не реализовала своего потенциала и не оправдала возлагавшихся на неё надежд.
Through optimizing the export classification, licensing and reporting processes, without unnecessarily burdening peaceful commerce, we look forward to strengthening the multilateral cooperation essential to any effective export control regime. Мы надеемся расширить многостороннее сотрудничество, крайне важное для любого эффективного режима контроля над экспортом на основе оптимизации процессов, связанных с классификацией, лицензированием и представлением докладов, касающихся экспортных товаров, не создавая при этом ненужных препятствий для «мирной торговли».
In closing, Mr. President, I would be remiss if I were not to repeat Canada's non-proliferation, arms control and disarmament priorities. В заключение, г-н Председатель, я не могу не повторить канадские приоритеты в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
The current mosque was built in 1860, and was renovated in 1955, during Jordanian control of the city. Мечеть была построена в 1860, претерпела реконструкцию в 1955, во время иорданского контроля над городом.
For most of the last thirty years a balance of power has existed, whereby neither government nor opposition has had overall control of the Senate. Большую часть последнего тридцатилетия поддерживается баланс сил, в результате чего ни правительство, ни оппозиция не имеют полного контроля над Сенатом.
Since Ukraine gained independence, Kostyantyn Gryshchenko has served in a succession of senior positions with responsibilities ranging from arms control and regional security to education and public health. С момента обретения Украиной собственной независимости, Константин Грищенко последовательно занимал ряд высоких государственных должностей с полномочиями от сферы контроля над вооружениями и региональной безопасности к образованию и здравоохранению.
The objective of the American military campaign, control of the British province of Quebec, was frequently referred to as "Canada" in 1775. Целью военной кампании был получение контроля над британской провинцией Квебек, которую в 1775 году часто именовали как «Канада».
The campaign begins with Nanib and his superior, Colonel George Edwardson, regaining British control of the saltpetre trade in the Punjab. Кампания начинается, когда Сахир и его командир, полковник Джордж Эдвардсон, направлются на восстановление контроля над торговлей калиевой селитрой в Пенджабе.
Roddenberry was forced out of creative control for the sequel, Star Trek II: The Wrath of Khan (1982). Родденберри был вынужден выйти из-под творческого контроля над продолжением, «Звёздный путь 2: Гнев Хана» (1982 года).
One of their first efforts is to muscle-in on the control of a local nightclub, using extortion and brutal violence. Одной из первых совместных попыток является получение контроля над местным ночным клубом, используя вымогательство и жестокое насилие.
Women continue to suffer de facto discrimination in access to and control over food, land, and incomes and other resources. Женщины продолжают страдать от дискриминации де-факто в вопросах доступа к продовольствию, земле, доходам и другим ресурсам и контроля над ними.
It is particularly true of situations of crisis in the field, where United Nations staff may have little control over their environment. Особенно это касается кризисных ситуаций на местах, когда у сотрудников Организации Объединенных Наций может и не быть надлежащего контроля над сложившейся обстановкой.