Such assistance should be aimed at capacity-building, arms control and mutual confidence, so that durable peace can reign in Africa. |
Такая помощь должна быть направлена на наращивание потенциала, обеспечение контроля над вооружениями и укрепление взаимного доверия в интересах достижения прочного мира на африканском континенте. |
Some delegations indicated that addressing the health and social consequences of drug use should constitute a separate pillar of drug control. |
Ряд делегаций высказали мнение, что работу по устранению неблагоприятных последствий потребления наркотиков для здоровья людей и общества следует рассматривать как отдельный элемент системы контроля над наркотиками. |
Several speakers noted the inadequacy and limitations of sanctions for precursor related offences and national precursor control legislation. |
Некоторые из выступавших отметили неадекватность и ограниченность как мер наказания за правонарушения, связанные с прекурсорами, так и внутреннего законодательства в области контроля над прекурсорами. |
Thus, resource ownership and control issues also enter into the household income calculus even when considering farms that specialize in specific production activities. |
Таким образом, вопросы владения и контроля над ресурсами также должны учитываться при калькуляции доходов домохозяйства даже в случае ферм, специализирующихся на производстве конкретной продукции. |
The architecture of a global consensus on disarmament, arms control and non-proliferation should rest on a solid foundation comprising the following elements. |
Архитектура глобального консенсуса по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения должна покоиться на прочной основе, включающей в себя элементы, о которых пойдет речь ниже. |
In addition, the Commission was informed of specific efforts made by Governments to establish or review legislation and regulations for precursor control. |
Комиссия была проинформирована также о конкретных усилиях, предпринятых правительствами с целью разработки или пересмотра законодательства и других правовых норм по вопросам контроля над прекурсорами. |
Large quantities of drugs had been seized, and important measures to improve drug control had been undertaken. |
Были озвучены данные об изъятиях большого количества наркотиков и о важных мерах, принятых в целях совершенствования механизмов контроля над наркотиками. |
Arms control, disarmament and non-proliferation efforts should therefore be intensified and incorporated into the security policy priorities of all countries. |
Поэтому необходимо активизировать усилия по обеспечению контроля над вооружениями, разоружению и нераспространению и включить их в перечень приоритетных задач в рамках политики в области безопасности всех стран. |
He expressed concern that asylum and refugee issues are increasingly seen from a migration control perspective. |
Он выразил озабоченность в связи с тем, что вопросы предоставления убежища и вопросы беженцев все чаще рассматриваются под углом контроля над миграцией. |
Crime control - qualitative assessment of programme performance |
Мониторинг и разработка политики в области международного контроля над наркотическими средствами |
The Mine Ban Convention is unique among arms control treaties, both conceptually and in its practical effects. |
Конвенция о запрещении мин занимает уникальное место среди договоров в области контроля над вооружениями как с концептуальной, так и с практической точки зрения. |
In this respect, we consider IAEA monitoring a necessary and practical implementation of this advancing and highly important principle in nuclear arms control. |
В этом отношении мы рассматриваем мониторинг со стороны МАГАТЭ в плане необходимой и практической реализации этого передового и весьма важного принципа в сфере контроля над ядерным оружием. |
In Pakistan, decentralization measures gave elected district authorities substantial new responsibilities, including in the area of drug control. |
В Пакистане в результате децентрализации государственной власти выборные районные органы власти были наделены новыми полномочиями, в том числе в области контроля над наркотиками. |
The programme contributes to international drug control by providing internationally comparable estimates of illicit crop cultivation and its trends over time. |
Программа содействует осуществлению международного контроля над наркотиками посредством предоставления сопоставимых на международном уровне оценок масштабов культивирования запрещенных к возделыванию растений и тенденций в этой области. |
States participate in global precursor control programme known as "Operation Topaz" |
Привлечение государств к участию в глобальной программе контроля над прекурсорами, известной под названием "операция Топаз" |
Coordination and leadership of United Nations drug control activities |
Координация и руководство мероприятиями системы Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками |
In Central Asia, UNDCP will support drug control policy development, legislation and advocacy. |
В Центральной Азии ЮНДКП будет поддерживать мероприятия по разработке политики, совершенствованию законодательства и пропагандистской деятельности в области контроля над наркотиками. |
Without control of nationals, countries whose nationals engage in or benefit from illegal, unreported and unregulated fishing can deny any responsibility. |
Без контроля над деятельностью граждан, страны, граждане которых занимаются незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом или получают выгоду от такого промысла, могут всегда отказаться от какой-либо ответственности. |
Although women play multiple roles in protecting forest resources, they have little ownership or control over forest resources. |
Хотя роль женщин в деле защиты лесных ресурсов является весьма многогранной, прав собственности или контроля над лесными ресурсами у них практически нет. |
The aim of the organization is to ensure equitable access to and control over land and related resources for sustainable development. |
Цель организации заключается в обеспечении доступа к земле на справедливой основе и контроля над земельными и связанными с ними ресурсами в интересах устойчивого развития. |
In the Near and Middle East, demand reduction projects will be provided both nationally and through existing subregional drug control cooperation programmes. |
На Ближнем и Среднем Востоке будут осуществляться проекты как на национальном уровне, так и в рамках существующих субрегиональных программ сотрудничества в области контроля над наркотиками. |
Increased awareness and support are generated for the Office and its drug control and crime prevention mandates and initiatives. |
Повышение осведомленности об Управлении, его мандатах и инициативах в области контроля над наркотиками и предупреждения преступности и оказание им более широкой поддержки. |
Precursor control legislation and standard operating procedures in place |
Принятие законодательства и стандартных оперативных процедур по вопросам контроля над прекурсорами |
Harmonized national and regional drug control policies |
Унификация национальной и региональной политики в области контроля над наркотиками |
National precursor control system in place and operational nationwide |
Создание и обеспечение функцио-нирования в масштабах всей страны национальной системы контроля над прекурсорами |