Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
The priority for Australia is to assist regional countries to strengthen small arms control and enforcement capabilities. Приоритетом для Австралии является оказание странам региона содействия в укреплении их потенциала в области контроля над стрелковым оружием и осуществления соответствующих принудительных мер.
Although arms control, disarmament and non-proliferation are among the international community's greatest concerns, progress towards general and complete disarmament has been very slow. Несмотря на то, что вопросы контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения относятся к числу важнейших забот международного сообщества, прогресс на пути к всеобщему и полному разоружению осуществляется весьма медленными темпами.
It also aims to counter domestic processing and trafficking, fight money-laundering, reduce abuse and enhance international cooperation in drug control. Она также нацелена на борьбу с внутренним производством наркотиков и торговлей ими, отмыванием денег, на сокращение числа злоупотреблений и укрепление международного сотрудничества в области контроля над наркотиками.
Nuclear disarmament requires an incremental but sustained approach in which all treaty-based nuclear arms control and disarmament agreements play distinctive roles. Ядерное разоружение требует постепенного, но устойчивого подхода, в рамках которого все соглашения в области контроля над ядерными вооружениями и разоружения, основанные на Договоре, играют свою особенную роль.
Conventional arms control and confidence- and security-building regimes remain major instruments for ensuring military stability, predictability and transparency, and should be revitalized, updated and modernized. Режимы контроля над обычными вооружениями и укрепления доверия и безопасности остаются основными инструментами обеспечения стабильности, предсказуемости и транспарентности в военной области, необходимо их обновить и модернизировать и вдохнуть в них новую жизнь.
There are positive multilateral experiences in the sphere of disarmament and arms control which have had a significant impact and relevance for international peace and security. Накоплен богатый позитивный опыт многосторонних усилий в области разоружения и контроля над вооружениями, который оказал существенное влияние на международный мир и безопасность и имеет большое значение для их сохранения.
The current international system of drug control has focused on creating a drug-free world, almost exclusively through use of law enforcement policies and criminal sanctions. Нынешняя международная система контроля над наркотиками направлена в основном на создание мира "без наркотиков" почти исключительно за счет использования политики по обеспечению соблюдения законов и уголовных наказаний.
Finally, punitive drug control regimes increase the harms associated with drug use by directing resources towards inappropriate methods and misguided solutions, while neglecting evidence-based approaches. Наконец, карательные режимы контроля над наркотиками усиливают вред, связанный с употреблением наркотиков, в результате отвлечения ресурсов на ненадлежащие методы и ошибочные решения при игнорировании доказательных подходов.
Important disarmament, arms control and non-proliferation processes already take place without the need for any dedicated institution other than the United Nations. Важные процессы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения уже разворачиваются, причем необходимости в каком-либо специализированном учреждении, помимо Организации Объединенных Наций, нет.
Some speakers urged vigilance to ensure that efforts to improve availability did not cause an undue relaxation of drug control policies. Некоторые ораторы настоятельно призывали проявлять бдительность и не допускать, чтобы усилия по расширению предложения наркотических средств приводили к неоправданному смягчению программных установок в области контроля над наркотиками.
Representatives welcomed the recommendations of the subsidiary bodies of the Commission and provided information on their drug control initiatives, including those involving regional cooperation. Представители с удовлетворением отметили рекомендации вспомогательных органов Комиссии и представили информацию о своих инициативах в области контроля над наркотиками, в том числе о мероприятиях, осуществляемых в рамках регионального сотрудничества.
Gender gaps in health, education, access to and control over resources, economic opportunities, justice and political participation remain pervasive. Широко распространенным явлением по-прежнему являются гендерные разрывы в области здравоохранения, образования, доступа к ресурсам и контроля над ними, экономических возможностей, справедливости и политического участия.
The member representing India reviewed progress in his country since 2003, when it had initiated its mercury control programme. Участник, представляющий Индию, рассказал о прогрессе, достигнутом в его стране начиная с 2003 года, когда его страна приступила к реализации программы контроля над ртутью.
Several representatives reported that, in their countries, demand reduction activities or policies had been integrated into the national drug control policy or strategy. Несколько представителей сообщили о том, что в их странах мероприятия или действия по сокращению спроса были включены в национальную политику или стратегию контроля над наркотиками.
The expertise and operational capacity of UNODC in several aspects of drug control and crime prevention were considered significant comparative advantages for delivering technical assistance in the area of counter-terrorism. Было сочтено, что ЮНОДК обладает значительными сравнительными преимуществами в деле оказания технической помощи в области борьбы с терроризмом, учитывая опыт и оперативные возможности Управления по многим аспектам контроля над наркотиками и предупреждения преступности.
This Law extends control to cover brokering activities, in kind transfers of technologies and technical assistance concerning goods in the "catch-all" category. Данный закон предусматривает расширение контроля над осуществлением посреднической деятельности, передачей технологий в натуральной форме и оказанием технической помощи, касающейся товаров, находящихся в категории «всеобъемлющего контроля».
However, States still need to reinforce their programmes and cooperation and to implement the latest international best practices and arms control standards. Однако государствам все же необходимо повысить эффективность осуществляемых ими программ и сотрудничества и обеспечить применение новейших международных передовых методов и стандартов в области контроля над вооружениями.
The greatest difficulty in the control of the proliferation of small arms is their easy accessibility to non-State actors. Наиболее серьезной проблемой, с которой приходится сталкиваться в процессе установления контроля над распространением стрелкового оружия, является его широкая доступность для негосударственных субъектов.
Women's lack of access to and control over resources limits their economic independence and increases their vulnerability to external shocks. Недостаточный доступ женщин к ресурсам и низкий уровень контроля над ними ограничивают их экономическую независимость и повышают степень их уязвимости в случае внешних потрясений.
Ethiopia considers that control and reduction of nuclear, biological or chemical weapons constitutes a significant step for their total elimination. Эфиопия считает, что установление контроля над ядерным, биологическим и химическим оружием, а также сокращение такого оружия являются важным шагом на пути к его полной ликвидации.
Russia is in favour of developing disarmament, control and confidence-building processes for conventional weapons at the regional and subregional levels. Россия выступает за развитие процессов разоружения и контроля над обычными вооружениями и укрепление доверия как на региональном, так и субрегиональных уровнях.
The delegation of Ecuador wishes to declare its full respect for and commitment to disarmament, non-proliferation and arms control. Делегация Эквадора хотела бы заявить о своем всемерном уважении к делу разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями и о своей приверженности ему.
The African Group reaffirms that the United Nations is the appropriate forum to address all issues of disarmament and arms control. Группа африканских государств вновь подтверждает, что Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом для рассмотрения всех вопросов в области разоружения и контроля над вооружениями.
That approach gives us a fresh perspective to consider the development dividends likely to emerge from arms control and disarmament. Такой подход позволяет нам по-новому подойти к вопросу о рассмотрении тех дивидендов развития, которые должны возникнуть в результате контроля над вооружениями и разоружения.
JS4 stated that the Press and Journalists Amendment Bill 2010 sought to effect overzealous control on media outlets. В СП4 утверждается, что закон о поправках к закону о печати и журналистах 2010 года ставит своей целью установление чересчур жесткого контроля над медийными организациями.