Measures to enhance precursor control, 1998-2000 and 2000-2002 |
Меры по укреплению контроля над прекурсорами, 1998 - 2000 годы и 2000 - 2002 годы |
Multilateral arms control regimes are fundamental to international security, and support from other institutions and regimes can help them achieve their objectives. |
Многосторонние режимы в области контроля над вооружениями имеют решающее значение для международной безопасности, и поддержка со стороны других учреждений и режимов может способствовать достижению их целей. |
The Board secretariat participated in workshops organized by UNDCP field offices on the requirements of the United Nations drug control conventions. |
Секретариат Комитета участвовал в организуемых полевыми отделениями ЮНДКП семинарах, посвященных соблюдению положений конвенций Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками. |
Several panellists commented on the importance for authorities to work closely with the industry on control of precursor chemicals. |
Ряд участников группы отмечали, что компетентным органам следует тесно взаимодействовать с промышленными кругами в вопросах контроля над химическими веществами-прекурсорами. |
One way of achieving that was by integrating the activities of Project Prism into already existing regional drug control mechanisms. |
Этого можно добиться, в частности, путем интеграции мероприятий по проекту "Призма" в уже существующие региональные механизмы контроля над наркотиками. |
UNDCP drug control initiatives must not only be broad in scope, but also targeted and results-oriented. |
Инициативы ЮНДКП в области контроля над наркотиками должны быть не только широкими по масштабу, но и адресными и ориентированными на конкретные результаты. |
The approach combines national and regional programmes designed to strengthen the drug control capacity of neighbouring countries and their efforts to intercept illicit drugs from Afghanistan. |
Применяемый подход предусматривает сочетание национальных и региональных программ, призван-ных повысить потенциал соседних стран в области контроля над наркотиками и активизировать их уси-лия по пресечению потока незаконных наркотиков из Афганистана. |
It was therefore imperative to maintain the commitment to sharing information about new chemicals used for their manufacture and re-evaluating the scope of substance control. |
В этой связи необходимо сохранять приверженность делу обмена информацией о новых химических веществах, используемых для их изготовления, и переоценке масштабов контроля над наркотическими средствами. |
Such regimes further undermine women's autonomy and their access to, and control over, vital resources. |
Эти режимы еще больше подрывают независимость женщин и ограничивают их доступ к жизненно важным ресурсам, а также приводят к ослаблению контроля над ними. |
Diamond smuggling from the Democratic Republic of the Congo is one of the most intractable problems facing those concerned with the control of conflict diamonds. |
Контрабанда алмазов из Демократической Республики Конго является одной из наиболее сложных проблем, стоящих перед теми, кто занимается вопросами установления контроля над алмазами из районов конфликтов. |
These steps would not necessarily realize any delegation's larger arms control and disarmament ambitions, but nor would they stand in their way. |
Эти шаги вовсе не обязательно были бы сопряжены с реализацией более обширных амбиций какой бы то ни было делегации в области контроля над вооружениями и разоружения, но они и не вставали бы на их пути. |
International arms control, disarmament and security treaties concluded in the past are not necessarily unamendable in the light of new circumstances. |
Заключенные в прошлом международные договоры в области контроля над вооружениями, разоружения и безопасности вовсе не обязательно не подлежат корректировке в свете новых обстоятельств. |
The contract management services contract would focus on project control, schedule compliance and performance measurement. |
Контракт на услуги по управлению исполнением контракта будет ориентирован на вопросы контроля над осуществлением проекта и соблюдением графика и вопросы оценки деятельности. |
We highly appreciate the vigour, perseverance and contribution of civil society in developing, promoting and implementing arms control norms. |
Мы глубоко признательны представителям гражданского общества за энергичное и последовательное участие в разработке, пропаганде и осуществлении соответствующих норм в области контроля над вооружениями. |
Campaigns to tackle illiteracy, encourage birth control and introduce universal education had ultimately resulted in the gender mainstreaming of development plans and professional training. |
Кампании по борьбе с неграмотностью, поощрению контроля над рождаемостью и введение всеобщего образования в конечном итоге привели к обеспечению гендерной ориентации планов развития и профессиональной подготовки. |
Two policy papers on drug control; |
Два концептуальных документа по проблемам контроля над наркотиками; |
We cannot fail to welcome the significant efforts made to date in the area of arms control and disarmament. |
Нельзя не приветствовать те значительные усилия, которые были предприняты к настоящему времени в области контроля над вооружениями и разоружения. |
A regional register could be more specific and address problems of weapons proliferation or control in that region. |
Региональный регистр мог бы быть более конкретным и касаться проблем распространения оружия или контроля над вооружениями в том или ином конкретном регионе. |
We are therefore not persuaded that the multilateral arms control regime, as it impacts on outer space, requires augmentation. |
И поэтому мы не убеждены, что многосторонний режим контроля над вооружениями, как он сказывается на космическом пространстве, требует наращивания. |
Progress in the area of precursor control, by subregion, 2004-2006 |
Прогресс, достигнутый в области контроля над прекурсорами, с разбивкой по субрегионам, 2004-2006 годы |
The international community's multilateral mechanisms and instruments for addressing issues related to disarmament and arms control are being prevented from achieving their goals. |
Многосторонние механизмы и инструменты, которыми обладает международное сообщество для рассмотрения вопросов разоружения и контроля над вооружениями, сталкиваются с препятствиями в деле реализации своих устремлений. |
However, the absence of adequate legal frameworks in many developing, transition and post-conflict States undermines both domestic and international drug control efforts. |
В то же время тот факт, что во многих развивающихся, переходных и постконфликтных государствах отсутствует надлежащая правовая основа, подрывает усилия в области контроля над наркотиками, предпринимаемые как на националь-ном, так и международном уровне. |
That has included training in drug control and interdiction of trafficking of arms and chemical precursors by sea. |
Такие программы включают в себя подготовку кадров в области контроля над наркотиками и пресечение оборота оружия и прекур-соров - химических веществ на море. |
Operation Purple is one of the most successful operations undertaken so far within the framework of international precursor control. |
Операция "Пурпур" является на сегодняшний день одной из самых успешных мер, предпринятых в рамках международных усилий в целях осущест-вления контроля над прекурсорами. |
Perhaps it is time that the IAEA be called upon to verify nuclear arms control agreements such as the Moscow Treaty. |
Возможно, настало время обратиться к МАГАТЭ с призывом осуществлять проверку таких соглашений в области контроля над ядерными вооружениями, как Московский договор. |