Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
UNDCP technical assistance programmes in the field of precursor control have increased the knowledge available to the Board on the latest trends in the trafficking of precursors chemicals. Осуществляемые ЮНДКП программы технической помощи в области контроля над прекурсорами позволили расширить имеющуюся в Комитете информацию о последних тенденциях в сфере оборота химических прекурсоров.
Brining these militias under strict control is a prerequisite for the establishment of a secure environment for the popular consultation, scheduled for 8 August. Установление строгого контроля над этими ополченцами является одним из предварительных условий создания безопасной обстановки для проведения всенародного опроса, запланированного на 8 августа.
A number of entities, notably UNICEF and UNFPA, have encouraged their field staff to assess the possibility of including a drug control component in their activities. Ряд учреждений, в частности ЮНИСЕФ и ЮНФПА, призывают своих сотрудников на местах оценивать возможность включения компонента контроля над наркотиками в свою деятельность.
The subject of ATS should become a regular item on the agenda of the Commission on Narcotic Drugs and other international bodies related to drug control. Вопрос о САР следует регулярно включать в повестку дня Комиссии по наркотическим средствам и других международных органов, занимающихся вопросами контроля над наркотиками .
The important issue is to maintain governmental control of the ECE programme. GE.-20410 Важный вопрос заключается в сохранении правительствами контроля над программой ЕЭК.
The outcome of the special session has enhanced the role and responsibilities of the Organization in supporting the international community in its drug control efforts. На специальной сессии было принято решение укрепить роль и функции Организации по поддержке деятельности международного сообщества в области контроля над наркотическими средствами.
Additional progress appears indispensable in the area of the control of weapons of mass destruction and the establishment of more effective standards concerning conventional weapons. Дополнительный прогресс кажется неизбежно необходимым в области контроля над оружием массового уничтожения и в закреплении более эффективных норм, касающихся обычных вооружений.
The two sides also exchanged views on disarmament and arms control issues as well as on joint efforts to strengthen confidence and security in their region. Стороны также обменялись мнениями по вопросам разоружения и контроля над вооружениями в отношении необходимости направления усилий на укрепление доверия и безопасности в регионе.
For a long time, the international community and the Governments of many countries have made unremitting efforts in drug control, which have resulted in encouraging achievements. На протяжении длительного времени международное сообщество и правительства многих стран прилагают неустанные усилия по обеспечению контроля над наркотиками, уже приведшие к отрадным достижениям.
We have joined forces to share information and to take collective action in the area of drug control and have intensified our intra-regional cooperation with the assistance of UNDCP. Мы объединили усилия для обмена информацией и совместных действий в области контроля над наркотиками и расширили сотрудничество внутри региона с помощью МПКНСООН.
The European Union expresses its utmost satisfaction and appreciation at the great progress made by Ukraine in the field of arms control and non-proliferation. Европейский союз выражает полнейшее удовлетворение и высокую оценку по поводу огромного прогресса, которого Украина добилась в области контроля над вооружениями и нераспространения.
In that resolution, the Commission invited UNDCP to make use of existing regional forums to share experiences relating to the development, implementation and evaluation of national drug control master plans. В этой резолюции Комиссия предложила ЮНДКП использовать существующие региональные форумы для обмена опытом в области разработки, осуществления и оценки национальных генеральных планов контроля над наркотиками.
(e) Lack of control over the production, distribution and sale of arms and military equipment; ё) отсутствие контроля над производством, распространением и продажей оружия и военного оборудования;
At the same time, I am encouraged by the focus of the Government on strengthening democratic control over the reconstituted armed forces. В то же время я испытываю чувство воодушевления в связи с ориентацией правительства на укрепление демократического контроля над вновь созданными вооруженными силами.
At the same summit, the heads of State and Government reasserted their commitment to give higher priority to drug control at the national level and to strengthen subregional cooperation. На этом же совещании главы государств и правительств подтвердили свои обязательства уделять первоочередное внимание задаче контроля над наркотиками на национальном уровне и укреплению субрегионального сотрудничества.
With decolonization, the principal concern for host developing countries became how to regain control over their economies and natural wealth, in order to consolidate their political independence. После деколонизации основное внимание принимающих развивающихся стран переключилось на поиск путей восстановления контроля над своей экономикой и природным богатством в интересах консолидации своей политической независимости.
At the subregional level, the East African States of Kenya, Uganda and Tanzania are working closely in the area of drug control. На субрегиональном уровне восточноафриканские государства - Кения, Уганда и Танзания - тесно сотрудничают в области контроля над наркотиками.
The Programme of Action of the World Summit for Social Development, for instance, had underlined the inseparable link between poverty and lack of control over resources. В Программе действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития была подчеркнута неразрывная связь между нищетой и отсутствием контроля над ресурсами.
(c) Their control over a part of the territory; с) осуществление контроля над частью территории;
In central and eastern Europe, UNDCP worked closely with the Pompidou Group of the Council of Europe in the field of precursor control. В Центральной и Восточной Европе ЮНДКП тесно сотрудничала с Группой Помпиду Совета Европы в области контроля над прекурсорами.
Particular attention was drawn to two projects aimed at increasing cooperation among the countries of south-east and south-west Asia with respect to the control of precursor chemicals. Особое внимание было обращено на два проекта, направленных на расширение сотрудничества между странами Юго-Восточной и Юго-Западной Азии в области контроля над химическими веществами-прекурсорами.
Fourthly, major reform of the traditional multilateral arms control, disarmament and non-proliferation machinery needs to be realized through the convening of a fourth special session on disarmament. В-четвертых, необходимо провести глубокую реформу традиционных многосторонних механизмов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения путем созыва четвертой специальной сессии, посвященной разоружению.
Aside from control of the region's energy supplies, water has become a potential source of conflict, given China's serious shortages. Помимо контроля над энергетическими ресурсами региона, вода так же стала потенциальным источником конфликта, учитывая ее серьезную нехватку в Китае.
Likewise, it is necessary to attain coherence in a wide spectrum of efforts on international arms control, disarmament and non-proliferation and on addressing humanitarian concerns. Кроме того, необходимо добиться согласования широких усилий в области международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения и решения гуманитарных проблем.
It is essential to respect the authority of the traditional multilateral arms control, disarmament and non-proliferation machinery and make full use of existing traditional mechanisms. Необходимо уважать авторитет традиционных многосторонних механизмов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения и в полном объеме задействовать существующие традиционные механизмы.