The second step would be to encourage placement of all enrichment and reprocessing operations under multilateral control. |
Второй шаг будет предусматривать содействие применению многостороннего контроля над всей деятельностью по обогащению и переработке. |
Pressures imposed by economic globalization are shifting the balance even further away from citizens' control. |
Влияние, оказываемое глобализацией экономики, в еще большей степени устраняет граждан от осуществления контроля над происходящими процессами. |
The patenting regime has also enabled a small group of companies to gain control over ever-growing shares of the global market. |
Патентный режим позволил также небольшой группе компаний добиться контроля над все возрастающей долей международного рынка. |
More recently, since the withdrawal of Ethiopian troops from the area, the Transitional Federal Government does not have control over Kismaayo. |
В последнее время, после ухода эфиопских войск из этого района, переходное федеральное правительство не имеет контроля над Кисмайо. |
UNMIK has continued to implement its strategy for broadening control over northern Kosovo. |
МООНК продолжает осуществлять свою стратегию по расширению контроля над северными районами Косово. |
A global framework for arms transfer control is therefore a pressing priority. |
Таким образом, неотложной первоочередной задачей становится создание глобального механизма контроля над поставками оружия. |
It should thus establish legally binding and transparent obligations for all States on an equal basis and should enhance national arms control capacities. |
Таким образом, необходимо ввести юридически обязательные и транспарентные обязанности для всех государств на равной основе и укрепить национальный потенциал контроля над вооружениями. |
Switzerland participates in all relevant arms control, disarmament and non-proliferation regimes, convinced that they contribute to international peace and security. |
Швейцария участвует по всех соответствующих режимах контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения и убеждена, что они способствуют международному миру и безопасности. |
Existing regimes of arms control, disarmament and non-proliferation should not be undermined by an arms trade treaty. |
Договор о торговле оружием не должен подрывать существующие режимы контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
This will help to improve national systems of arms transfer control. |
Это поможет усовершенствовать национальную систему контроля над передачей оружия. |
Advances in biotechnology and genetics have emerged that have profound implications for the control of biological and toxin weapons. |
Были достигнуты дальнейшие успехи в биотехнологии и генетике, которые имеют серьезные последствия для контроля над биологическим и токсинным оружием. |
Most non-proliferation, arms control and disarmament regimes have been conceived to include formal, legally binding bilateral or multilateral verification arrangements. |
Большинство режимов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения изначально предполагали наличие формальных, юридически обязательных двусторонних или многосторонних механизмов контроля. |
The existing consensus on international arms control and non-proliferation structures has been eroding. |
Консенсус, сложившийся относительно международных структур в области контроля над вооружениями и нераспространения, оказывается подорванным. |
In drafting the Convention, the Conference created a disarmament and non-proliferation instrument that is unprecedented in the history of arms control. |
При составлении Конвенции Конференция создала разоруженческий и нераспространенческий инструмент, который не имеет себе прецедентов в истории контроля над вооружениями. |
The history of drug control has many such examples. |
В истории контроля над наркотиками известно много таких примеров. |
UNDCP will also provide assistance to countries in strengthening national planning in the field of drug control. |
ЮНДКП будет также оказывать странам помощь в укреплении национальной сис-темы планирования деятельности в области контроля над наркотиками. |
The two above-mentioned programmes are vital inputs for the evaluation of UNDCP drug control activities. |
Обе упомянутые выше программы вносят ис-ключительно важный вклад в оценку деятельности ЮНДКП в области контроля над наркотиками. |
Their decisions and actions will inevitably have major implications for the process of arms control and disarmament, including for the work of this Conference. |
Их решения и действия непременно обернутся важными последствиями для процесса контроля над вооружениями и разоружения, включая работу этой Конференции. |
Latvia also actively participates in the review conferences of the existing multilateral arms control and disarmament instruments. |
Латвия также активно участвует в обзорных конференциях по существующим многосторонним документам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
We must finally begin to engage in international cooperation on arms control within the context of the United Nations. |
Мы должны наконец приступить к налаживанию международного сотрудничества в области контроля над вооружениями в рамках Организации Объединенных Наций. |
Belarus strictly abides by its obligations under international agreements in the field of international security, non-proliferation, arms control and disarmament. |
Беларусь строго выполняет свои обязательства по международным соглашениям в области международной безопасности, нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
Nuclear weapons continue to pose the greatest challenge to the international community in the field of disarmament and arms control. |
Ядерное оружие по-прежнему представляет собой самую серьезную проблему, с которой сталкивается международное сообщество в области разоружения и контроля над вооружениями. |
In many cases, the country offices have no direct control over the implementation of audit plans by national implementing partners. |
Во многих случаях страновые отделения не имеют непосредственного контроля над выполнением планов ревизии национальными партнерами-исполнителями. |
The maintenance of peace and security requires strict control of weapons. |
Поддержание мира и безопасности требует строгого контроля над вооружениями. |
The enhancement of women's rights and their control over resources were consequently central to progress towards gender equality. |
Поэтому для обеспечения равенства мужчин и женщин крайне важно содействовать развитию прав женщин и обеспечению их контроля над ресурсами. |