Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
He concluded that the problem of ATS had clearly demonstrated that the traditional approach to drug control, dividing countries into producers, consumers and intermediaries, was no longer valid. В заключение этот эксперт заявил, что проблема САР со всей очевидностью указывает на то, что традиционный подход к решению задачи контроля над наркотиками, предполагающий разделение стран на производителей, потребителей и посредников, утратил свою адекватность.
provide the international basis for drug and precursor control, обеспечивают международную основу для контроля над наркотиками и прекурсорами,
Rapid and timely information exchange between importing and exporting States is the key to effective precursor control, allowing States to verify the legitimacy of individual transactions and identify suspicious shipments in order to prevent the diversion of precursors. Ключевым условием осуществления эффективного контроля над прекурсорами является оперативный и своевременный обмен информацией между государствами-импортерами и государствами-экспортерами, позволяющий государствам проводить проверку законности отдельных сделок и выявлять подозрительные поставки в целях предотвращения утечки прекурсоров.
The proposed amount would enable the Organization to focus and enhance its capacity to address the interrelated issues of drug control, crime prevention and international terrorism in all its forms. Выделение предложенной суммы будет содействовать укреплению способности Организации целенаправленно рассматривать взаимосвязанные вопросы в области контроля над наркотиками, предупреждения преступности и борьбы с международным терроризмом во всех его формах.
I think we need to do much better at empowering indigenous people to understand how they can control the factors that influence their health, such as drug use. Мне кажется, нам необходимо существенно активизировать усилия для того, чтобы коренные народы более четко осознавали возможность установления контроля над такими факторами, оказывающими воздействие на их здоровье, как, например, применение наркотиков.
His Government recognized that demand reduction was an important component of drug control and welcomed the declaration on the guiding principles of demand reduction. Правительство Таиланда признает, что сокращение спроса является важным компонентом контроля над наркотическими средствами и приветствует декларацию о руководящих принципах сокращения спроса.
Besides the question of self-determination, the access to land and control over it and its resources were central. Помимо вопроса о самоопределении, центральное место занимает вопрос о доступе коренных народов к землям и осуществлению контроля над территориями и их ресурсами.
With the ability to transmit virtually unlimited amounts of data at very low costs, firms can easily diversify geographically the various stages of production without losing managerial control. Имея возможность передавать практически неограниченные объемы данных при очень низких затратах, фирмы могут легко обеспечивать географическую диверсификацию различных стадий производства, не утрачивая управленческого контроля над ними.
The establishment of frameworks for regional cooperation as well as the extension of precursor control to internal and import controls were highly desirable. Чрезвычайно важно разработать основы для налаживания регионального сотрудничества, а также включить меры по контролю над прекурсорами в системы внутреннего контроля и контроля над импортом.
In addition, some judges may be needlessly sensitive to the potential for criticism if they intervene actively to exercise greater control over the proceedings. Кроме того, некоторые судьи, пожалуй, излишне чувствительно относятся к возможности критики, если они будут активно вмешиваться для осуществления большего контроля над разбирательством.
Although it is true that the two major Powers have made bilateral efforts at nuclear arms reduction, we lack transparent international control of the fissionable materials used to produce such weapons. Хотя две великих державы действительно предприняли двусторонние усилия по сокращению ядерных вооружений, мы не располагаем средствами транспарентного международного контроля над расщепляющимися материалами, используемыми для производства такого оружия.
That is reflected in States' interests and priorities and, naturally, in the problems facing them in their attempts to negotiate disarmament or arms control issues. Это проявляется в интересах и приоритетах государств и, естественно, в тех проблемах, с которыми они сталкиваются в стремлении вести переговоры по вопросам разоружения или контроля над вооружениями.
It was already well known that Egypt was playing a vital role at the international and regional levels in the area of drug control. Уже хорошо известно, что Египет играет весьма важную роль в осуществлении контроля над наркотиками на международном и региональном уровнях.
Soon after World War II, physicists at the University of Chicago started a journal called the Bulletin of Atomic Scientists to promote arms control. Вскоре после Второй Мировой войны физики в Университете Чикаго начали издавать журнал под названием «Бюллетень ученых-атомщиков» с целью способствовать установлению контроля над вооружением.
Aspects of the arms control agenda have certainly changed, however, with issues such as "micro-disarmament" that were overshadowed during the cold war years taking on a greater salience. Однако некоторые аспекты повестки дня контроля над вооружениями, несомненно, изменились, и такие проблемы, как "микроразоружение", которые в годы "холодной войны" оставались в тени, выходят на первый план.
The conference also focused on regional security and cooperation in South Asia and North-East Asia as well as maritime arms control. Участники конференции также сосредоточили свое внимание на вопросах региональной безопасности и сотрудничества в Южной Азии и Северо-Восточной Азии, а также контроля над морскими вооружениями.
Referring to item 104, he said that UNDCP had been more successful at drug control than at communicating its successes. Ссылаясь на пункт 104, он говорит, что ЮНДКП действовала более успешно в области контроля над наркотическими средствами, чем в сфере информирования о достигнутых результатах.
Governments had initiated or concluded memoranda of understanding or similar agreements and arrangements that would serve as a general framework for greater coordination and cooperation in drug control. Правительства начали разрабатывать или подписали меморандумы о договоренности или аналогичные договоры и соглашения, которые станут общей основой для налаживания более эффективной координации и сотрудничества в области контроля над наркотиками.
In 1995, UNDCP developed a regional programme, to be initiated in 1996, for the control of licit drugs. В 1995 году ЮНДКП разработала региональную программу в области контроля над законными наркотиками, осуществление которой должно начаться в 1996 году.
UNDCP has supported the establishment of mechanisms for precursor control in a number of other countries, such as Bolivia, Colombia and Peru. ЮНДКП оказывала поддержку в работе по созданию механизмов контроля над прекурсорами и в ряде других стран, в частности в Боливии, Колумбии и Перу.
A project to establish an information system for drug control in Colombia had led to improvements within the government agencies concerned. Благодаря осуществлению проекта по созданию информационной системы в области контроля над наркотиками в Колумбии улучшилась организация деятельности в рамках соответствующих правительственных учреждений.
A project that was to coordinate bilateral and multilateral technical assistance for drug control in central and eastern Europe, the Baltic States and CIS was found successful. Было установлено, что проект по координации двусторонних и многосторонних программ технической помощи в области контроля над наркотиками в странах Центральной и Восточной Европы, Балтийских государствах и СНГ является успешным.
Meetings were also held with the Inter-Parliamentary Union and the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs of the European Parliament to examine new avenues for increased cooperation in drug control. В целях изучения новых возможностей для расширения сотрудничества в области контроля над наркотиками были проведены также встречи с Межпарламентским союзом и Комитетом по гражданским свободам и внутренним делам Европейского парламента.
At its thirty-ninth session, the Commission will, for the first time, discuss the manner in which it should examine national drug control plans. На своей тридцать девятой сессии Комиссия впервые обсудит вопрос о том, каким образом ей следует рассматривать национальные планы контроля над наркотиками.
The Commission is invited to consider how UNDCP could further develop an active dialogue with non-governmental organizations, in order to encourage their active participation in drug abuse control programmes and projects. Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о возможных путях налаживания ЮНДКП более активного диалога с неправительственными организациями в целях поощрения их активного участия в программах и проектах контроля над злоупотреблением наркотиков.