| Nevertheless, Lithuania endeavours to participate actively in different agreements on disarmament and arms control through which it helps itself and others. | Тем не менее Литва стремится активно участвовать в различных договоренностях в области разоружения и контроля над вооружениями, посредством чего она помогает самой себе и другим. |
| Background of pertinent international arms control activities | Справочная информация о соответствующих международных мерах в области контроля над вооружениями |
| Although these do not appear to have immediate application to biosecurity and arms control, this could change in the future. | Хотя пока их еще нельзя непосредственно применить в целях обеспечения биологической безопасности и контроля над вооружениями, в будущем положение может измениться. |
| (e) Strengthening training and education for drug control officers; | ё) укрепления системы обучения и просвещения работников, занимающихся вопросами контроля над наркотиками; |
| In the financial field we must undertake joint efforts to appropriately control banking institutions and the fiscal havens that facilitate asset-laundering. | В финансовой области мы должны предпринять совместные усилия для установления адекватного контроля над банками и "финансовыми убежищами", которые облегчают процесс отмывания денег. |
| Significant progress in drug control therefore, calls for a approach balanced between supply reduction and demand reduction. | Поэтому для достижения существенного прогресса в деле контроля над наркотиками необходимо выработать подход, в сбалансированной форме ориентированный как на сокращение предложения, так и на уменьшение спроса. |
| Additionally, the Belize Government and its major civil society partners have been bolstering efforts associated with drug demand reduction control. | Кроме того, правительство Белиза совместно со своими крупнейшими партнерами из гражданского общества активизирует деятельность, связанную с установлением контроля над наркотиками и сокращением спроса на них. |
| The two-year project includes activities to modernize drug control and related legislation, strengthening drug-law enforcement and improving demand reduction structures. | Этот двухлетний проект включает в себя меры по модернизации мер контроля над наркотиками и связанного с этим законодательства, укрепление правоохранительной деятельности в этой области и усовершенствование механизма ограничения спроса. |
| These instruments provide an important blueprint for action and a framework for maintaining the momentum internationally to address drug control. | Благодаря этим документам закладывается важная основа деятельности и обеспечиваются рамки для сохранения импульса на международном уровне по установлению контроля над наркотическими средствами. |
| Our presence here demonstrates our commitment to review the policies and strategies towards effective control of drug-trafficking and abuse in the world. | Наше участие в этой сессии демонстрирует нашу приверженность обзору политики и стратегий в направлении эффективного контроля над оборотом наркотиков и злоупотреблением ими в мире. |
| We shall also support the southern region drug control programme approved by regional law enforcement experts meeting in Botswana early this year. | Мы также будем поддерживать программу контроля над наркотиками для южной части региона, принятую региональными экспертами в правоохранительной области, которые провели встречу в начале этого года в Ботсване. |
| The European Union believes, however, that the multidisciplinary nature of United Nations drug control policy must be preserved. | При этом Европейский союз считает, что многодисциплинарный характер политики Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотическими средствами должен быть сохранен. |
| The evaluation found that the drug control knowledge base was weaker for Africa than for other regions. | Проверкой было установлено, что информационная база в области контроля над наркотиками в Африке отстает от аналогичных баз в других регионах. |
| This contribution encompasses activities in early warning and preventive diplomacy, crisis management and post-conflict rehabilitation and arms control and disarmament. | Этот вклад включает в себя деятельность в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии, регулирования кризисов и восстановления в постконфликтные периоды, а также контроля над вооружениями и разоружения. |
| To conclude, Switzerland also considers that the question of weapons of mass destruction remains a priority issue in disarmament and arms control efforts. | И наконец, Швейцария также считает, что вопрос об оружии массового уничтожения сохраняет свой приоритетный характер в контексте усилий в области разоружения и контроля над вооружениями. |
| China has always held that only just, reasonable and balanced international arms control and disarmament can genuinely promote global peace, security and stability. | Китай всегда исходил из того, что подлинный вклад в дело поощрения глобального мира, безопасности и стабильности может внести только справедливый, разумный и сбалансированный международный процесс контроля над вооружениями и разоружения. |
| We must continue to hope that this Conference's greatest achievements in promoting disarmament and arms control are ahead and not behind us. | Нам надо непременно надеяться, что величайшие свершения нашей Конференции по утверждению разоружения и контроля над вооружениями являются не достоянием прошлого, а делом будущего. |
| Security and prospects for arms control and disarmament in North-East Asia | З. Безопасность и перспективы в отношении контроля над вооружениями и разоружения в Северо-Восточной Азии |
| He counted on his colleagues in the Administrative Committee on Coordination to ensure the continued support of their organizations for international drug control. | Он рассчитывает на помощь своих коллег из Административного комитета по координации в отношении получения постоянной поддержки со стороны их организаций, работающих в области международного контроля над наркотическими средствами. |
| That meeting had also endorsed a project aimed at strengthening subregional cooperation in law enforcement and regulatory control of precursors. | На этом совещании был также одобрен проект, имеющий своей целью укрепление субрегионального сотрудничества в области правоохранительной деятельности и мер регулирования и контроля над прекурсорами. |
| It is quite apparent, therefore, that traditional drug control approaches to this enormously flexible clandestine industry offer limited chances of success. | Таким образом, совершенно очевидно, что использование традиционных методов контроля над наркотиками в целях борьбы с этой чрезвычайно гибкой системой подпольного производства дает ограниченные шансы на успех. |
| Agency-by-agency breakdown of drug control activities. | Разбивка деятельности в области контроля над наркотиками по учреждениям |
| Both initiatives are excellent examples of efforts by United Nations entities to integrate drug control issues into their own work programmes. | Обе эти инициативы убедительно свидетельствуют о том, что учреждения системы Организации Объединенных Наций целенаправленно включают вопросы контроля над наркотиками в свои программы работы. |
| The increased cooperation within the ACC machinery is also expected to tie international drug control in with the broader subject of sustainable development. | Кроме того, предполагается, что более широкое взаимодействие с механизмом АКК поможет увязать вопросы международного контроля над наркотиками с более широкими аспектами устойчивого развития. |
| UNDCP will continue to participate as an observer in future meetings of senior officials of ASEAN on drug control. | ЮНДКП и впредь будет участвовать в качестве наблюдателя в работе предстоящих совещаний высокопоставленных представителей правительств государств - членов АСЕАН по вопросам контроля над наркотиками. |