Moreover, the effective control of ammunition will have a fast and noticeable impact on the control of small arms as the latter cannot be operated without the former. |
Кроме того, эффективный контроль над боеприпасами будет иметь незамедлительные и заметные последствия для контроля над стрелковым оружием, поскольку последнее не может без них функционировать. |
China will continue to dedicate itself to research on nuclear arms control verification technology so as to facilitate the international nuclear arms control process. |
Китай будет и далее заниматься изучением методов верификации, связанных с контролем над ядерными вооружениями, с тем чтобы способствовать международному процессу контроля над ядерными вооружениями. |
Tensions over border control, oilfields, conflicts on the citizenship status of particular communities and control of lucrative smuggling routes are dominant in the region. |
В регионе преобладает напряженность вокруг вопросов пограничного контроля, нефтяных месторождений, конфликтов по поводу гражданства определенных общин и контроля над доходоприносящими контрабандными путями. |
8.1 Where States own or control land, fisheries and forests, they should determine the use and control of these resources in light of broader social, economic and environmental objectives. |
8.1 Там где государствам принадлежат или под их контролем находятся земельные, рыбные и лесные ресурсы, им следует определить порядок пользования и контроля над этими ресурсами в контексте более широких социальных, экономических и природоохранных целей. |
The Board was also invited to continue collecting information on the national control of ketamine, noting that the substance was already under national control in a number of countries. |
Комитету было также рекомендовано продолжать сбор информации о национальных мерах контроля над кетамином с учетом того, что данное вещество уже поставлено под контроль в ряде стран. |
The provisions of Special Powers Act, 1974 relating to the control of media have been withdrawn to make the media free from any form of control. |
Положения Закона о специальных полномочиях 1974 года, касавшиеся контроля над средствами массовой информации, были отменены с целью освобождения СМИ от каких-либо форм контроля. |
It comprised six categories of NTBs, including price control measures, finance measures, automatic licensing, quantity control measures, monopolistic measures and technical measures. |
Система охватывает шесть категорий НТБ, в том числе меры контроля над ценами, финансовые меры, меры автоматического лицензирования, меры количественного контроля, меры монопольной политики и технические меры. |
Many representatives also reiterated their Governments' commitment to the implementation of the international drug control treaties, which constituted the global legal framework of drug control activities. |
Многие представители вновь заявили также о приверженности их правительств делу осуществления международных договоров о контроле над наркотиками, которые образуют глобальную правовую основу для деятельности в области контроля над наркотиками. |
Effective control of the financing of the Taliban also requires control of the financial support provided to them by individuals and institutions in the region and beyond. |
Эффективный контроль за финансированием движения «Талибан» предполагает также установление действенного контроля над финансовой поддержкой, которой оно пользуется со стороны отдельных лиц и институтов в данном регионе и за его пределами. |
It aims to achieve this by establishing or strengthening national drug control planning and coordination institutions, developing national drug control plans and including drug control concerns in national development plans. |
Она стремится решать эти задачи посредством создания или укрепления национальных планирующих и координационных учреждений, занимающихся вопросами контроля над наркотиками, разработки планов контроля над наркотиками и включения вопросов контроля над ними в национальные планы развития. |
Mr. TATAD (Philippines) said that universal adherence to the international drug control agreements and enhanced implementation would increase the effectiveness of international drug control. |
Г-н ТАТАД (Филиппины) говорит, что всеобщее присоединение к международным соглашениям в области контроля над наркотическими средствами и активизация их осуществления повысят эффективность международного контроля над наркотическими средствами. |
(b) A two-year UNDCP multisectoral drug control assistance project aimed at strengthening the country's overall drug control capacity. |
Ь) двухгодичный многосекторальный проект ПКНСООН по оказанию помощи в области контроля над наркотическими средствами, направленный на укрепление общего потенциала страны в области контроля над наркотиками. |
In the development of their national response to the control of precursor chemicals, Governments should be encouraged to undertake a thorough assessment of their national chemical industry, so as to devise effective strategies that are readily supported by both control authorities and the private sector. |
При разработке национальных мер контроля над химическими веществами - прекурсорами правительствам следует проводить тщательную оценку национальной химической промышленности с целью выработки эффективных стратегий, которые с готовностью будут поддерживать как органы по контролю, так и частный сектор. |
The 53-member Commission is the principal policy-making body of the United Nations in international drug control and has specific mandates deriving from international drug control treaties. |
Она является главным директивным органом Организации Объединенных Наций в области международного контроля над наркотиками и на нее возложены конкретные функции, вытекающие из международных договоров по контролю над наркотиками. |
The treaty essentially gave France control over Malagasy foreign policy, and the French government used this to exert increasing control over the territory, but a Protectorate was not formally declared. |
Договор по существу давал Франции контроль над внешней политикой Имерины, и французское правительство использовало его для установления контроля над территорией Мадагаскара, но протекторат не был официально объявлен. |
Remember... it's one thing to gain control of your perceptions... quite another to gain control of your desires. |
Помни, только с помощью этого можно добиться контроля над своими ощущениями. И еще надо уметь контролировать свои желания. |
First, the force has taken control of the Heavy Weapons Company of the Haitian armed forces and its armament, signalling our commitment to establishing both long-term security in Port-au-Prince and civilian control of the military. |
Во-первых, силы взяли под контроль роту тяжелого оружия гаитянских вооруженных сил и ее боевые средства, продемонстрировав тем самым свою приверженность как созданию безопасной на долгосрочную перспективу обстановки в Порт-о-Пренсе, так и установлению гражданского контроля над вооруженными силами. |
A further positive element was the decision to establish an arms control and regional security working group to deal with the sensitive issue of Middle East arms control. |
Еще одним позитивным элементом является решение о создании Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности, которой будут поручены деликатные вопросы контроля над вооружениями на Ближнем Востоке. |
Greater awareness of the importance of establishing effective control over precursors for all control authorities and for the chemical industry was urged by the Board. English Page |
Комитет настоятельно призвал добиваться повсеместного понимания органами по контролю и предприятиями химической промышленности важности внедрения действенных механизмов контроля над прекурсорами. |
In its view, radioactive waste dumping practices could not be regulated by arms control measures and should not be dealt with in the arms control context. |
По ее мнению, практика сброса радиоактивных отходов не может регулироваться мерами по контролю над вооружениями, и ее нельзя рассматривать в контексте контроля над вооружениями. |
Romania's first concern in the matter of arms control and disarmament was nuclear arms control and disarmament. |
Что касается контроля над вооружениями и разоружения, то в качестве приоритетной задачи Румыния рассматривает установление контроля над ядерным оружием и разоружение в этой области. |
It urged the Peace Implementation Council to undertake all necessary measures to establish effective airspace control and frontier control on all the internationally recognized borders of Bosnia and Herzegovina. |
Она призвала Совет по выполнению Мирного соглашения предпринять все необходимые меры для установления эффективного контроля над воздушным пространством и пограничного контроля на всех международно признанных границах Боснии и Герцеговины. |
One expert argued that choice of speed was essential for true control of a vehicle while others felt that speed was an element of performance and not control. |
По мнению одного из экспертов, выбор скорости имеет крайне важное значение для реального контроля над транспортным средством, тогда как другие сочли, что скорость является одним из элементов рабочих характеристик, а не контроля. |
At the same time, the centre did not directly control the workings of many cooperatives and historians differ regarding the degree of effective central control. |
В то же время центр не осуществлял прямого контроля над деятельностью многих кооперативов, и историки расходятся во мнениях в отношении степени эффективного централизованного контроля. |
To enable the management of national drug control efforts supported by bilateral and multilateral assistance, UNDCP supported the Government of the Lao People's Democratic Republic in strengthening national drug control coordinating agencies. |
В целях обеспечения руководства национальными мероприятиями в области контроля над наркотиками при двустороннем и многостороннем содействии ЮНДКП оказала поддержку правительству Лаосской Народно-Демократической Республики в укреплении национальных координационных органов по контролю над наркотиками. |