| Existing international arms control and disarmament regimes must be complied with and made universal. | Надо соблюдать существующие международные режимы контроля над вооружениями и разоружения и делать их универсальными. |
| We have also witnessed violations which have raised significant questions about the ability of traditional arms control mechanisms to ensure compliance. | Мы также стали свидетелями насильственных акций, которые подняли значительные вопросы по поводу способности традиционных механизмов контроля над вооружениями обеспечивать соблюдение. |
| An institutional strengthening of NPT would help revitalize the multilateral approach to disarmament, arms control and non-proliferation, and would also help improve transparency. | Институциональное укрепление ДНЯО будет способствовать возвращению к многостороннему подходу в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения и будет также содействовать повышению транспарентности. |
| However, limited access to and control of clean water is intensifying the cycle of poverty, gender inequalities, and water-borne diseases. | Однако ограниченность доступа к чистой воде и контроля над ней усиливают проблему нищеты, гендерного неравенства и передаваемых через воду болезней. |
| First, we need to assist Afghanistan to implement its drug control strategy. | Во-первых, необходимо оказать помощь Афганистану в осуществлении его стратегии по установлению контроля над наркотиками. |
| We also strongly believe in the urgent need to strengthen the control regimes for weapons of mass destruction and their delivery systems. | Мы также убеждены в безотлагательной необходимости укрепления режимов контроля над оружием массового уничтожения и системами его доставки. |
| Jordan described special measures taken in the area of family protection, as well as in that of drug control. | Иордания охарактеризовала особые меры, принятые в области защиты семьи, а также контроля над наркотиками. |
| Slovakia is unequivocally committed to its NPT obligations not to transfer, manufacture or receive control over nuclear weapons. | Словакия безоговорочно привержена своим обязательствам по ДНЯО не принимать передачи и не производить ядерное оружие и не получать контроля над ним. |
| The policy also aspires to attainexpects a full recovery of State control over the national territory by the State, and to defeat terrorism. | Кроме того, эта политика преследует цель восстановления государством полного контроля над национальной территорией и ликвидации терроризма. |
| UNOPS further indicated that the Africa Regional Office was taking measures to exercise ongoing control over project assets. | ЮНОПС также указало, что африканским региональным отделением принимаются меры по установлению текущего контроля над проектным имуществом. |
| The recent encouraging signs in the political arena pointed to a new era of arms control and disarmament. | Недавно возникшие обнадеживающие признаки на политической арене указывают на новую эру контроля над вооружениями и разоружением. |
| Disarmament, non-proliferation and arms control have been the pillars of Mexico's foreign policy. | Вопросы разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями образуют основы внешней политики Мексики. |
| However, Serbia has established an effective regime of foreign trade control of arms, military equipment and dual-use goods. | Однако Сербия установила эффективный режим контроля над международной торговлей оружием, военным оборудованием и товарами двойного назначения. |
| Bosnia and Herzegovina faces a number of important challenges related to arms control at the present time. | В настоящее время Босния и Герцеговина сталкиваются с рядом серьезных проблем в области контроля над вооружениями. |
| The Republic of Serbia consistently implements the provisions of international agreements in the field of arms control and abides by its relevant commitments. | Республика Сербия последовательно осуществляет положения международных соглашений в области контроля над вооружениями и выполняет свои соответствующие обязательства. |
| Its use of the celebrity appeal of the Messenger of Peace in respect of arms control issues continues to be effective. | По-прежнему эффективным является привлечение известных людей в качестве посланников мира в контексте вопросов контроля над вооружениями. |
| The current international drug control regime also unnecessarily limits access to essential medications, which violates the enjoyment of the right to health. | Нынешний международный режим контроля над наркотиками также неоправданно ограничивает доступ к основным лекарственным средствам, что мешает осуществлению права на здоровье. |
| The ineffectiveness of the current international drug control system must be understood, and reform undertaken at all policy-making levels. | Необходимо осознать неэффективность нынешней международной системы контроля над наркотиками и провести реформу на всех уровнях выработки политики. |
| The Special Rapporteur considers that there is a need in the long term to consider alternatives to the current drug control system. | Специальный докладчик считает, что в долгосрочном плане существует необходимость рассмотреть альтернативы нынешней системе контроля над наркотиками. |
| The programme also facilitated members to have full control of their personal and socio-political lives. | Программа также способствовала обретению ее участницами полного контроля над своей личной и общественно-политической жизнью. |
| Germany does not favour approaches whereby one tries to prevent the sheer opening of negotiations on issues on the arms control agenda. | Германия не поддерживает таких подходов, когда кто-то пытается предотвратить само открытие переговоров по проблемам повестки дня контроля над вооружениями. |
| Last year the international community undertook to breathe new life into the global arms control and non-proliferation agenda. | В прошлом году международное сообщество предприняло шаги к тому, чтобы вдохнуть новую жизнь в повестку дня глобального контроля над вооружениями и нераспространения. |
| In conclusion, last year we all witnessed substantial progress in the arms control, non-proliferation and disarmament arenas. | Наконец, в прошлом году мы все стали свидетелями значительного прогресса в сферах контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
| We advocate global overall disarmament and support all efforts aimed at sustaining international security through multilateral arms control, non-proliferation and disarmament. | Мы выступаем за глобальное общее разоружение и поддерживаем все усилия с прицелом на поддержание международной безопасности посредством многостороннего контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
| The initiatives taken by the Secretary-General of the United Nations to advance the goals of multilateral arms control, non-proliferation and disarmament are indeed encouraging. | Предпринимаемые Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций инициативы по продвижению целей многостороннего контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения действительно воодушевляют. |