Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроля над

Примеры в контексте "Control - Контроля над"

Примеры: Control - Контроля над
In several countries where the system was tested, national authorities found that the latest version had become a useful tool for both international and domestic management of drug control activities. В ряде стран, где испытывалась эта система, национальные учреждения пришли к выводу о том, что последний вариант этой системы стал полезным механизмом в плане организации мероприятий в области контроля над наркотиками на международном и национальном уровнях.
Since 1997, the development of United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs) has provided an opportunity to include specific drug control issues in broader strategies. Начиная с 1997 года разработка рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ЮНДАФ) дала возможность включать конкретные вопросы контроля над наркотиками в более широкие стратегии.
Chile resolutely supports all universal and regional instruments for disarmament, weapons control and non-proliferation, and we attach particular importance to those that prohibit complete categories of weapons of mass destruction. Чили решительно поддерживает все универсальные и региональные документы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, и мы придаем особое значение тем договорам, которые запрещают целые категории оружия массового уничтожения.
By applying traditionally understood categories of arms control in novel areas in which definitions are not well established, we may be creating grounds for differing interpretations. Применяя традиционно понимаемые категории контроля над вооружениями в новых областях, в которых определения еще не устоялись, мы, возможно, создаем почву для различных толкований.
Finally, Switzerland welcomes the fact that the preambular portion of the draft resolution explicitly reminds Member States of their obligations concerning arms control and disarmament. И наконец, Швейцария приветствует тот факт, что в преамбуле рассматриваемого проекта резолюции эксплицитно напоминается государствам-членам об их обязательствах, касающихся контроля над вооружениями и разоружения.
The problem goes beyond the military, political, arms control and disarmament domains: it has human and humanitarian effects, as well as significant socio-economic consequences. Эта проблема выходит далеко за рамки военной и политической сфер, а также области контроля над вооружениями и разоружения - она оказывает негативное воздействие на людей и гуманитарные ситуации, а также приводит к значительным социально-экономическим последствиям.
As is commonly recognized now, the issue of small arms and light weapons is not merely an arms control and disarmament issue. Как теперь признается всеми, вопрос стрелкового оружия и легких вооружений - это не просто вопрос контроля над вооружениями и разоружения.
It coordinates France's position within multilateral bodies dealing with non-proliferation and/or arms control and other forums, such as the G-8 and the North Atlantic Treaty Organization. Оно координирует позицию Франции в многосторонних органах и форумах, занимающихся вопросами нераспространения и/или контроля над вооружениями и других форумах, таких, как «Группа восьми» и Организация Североатлантического договора.
All arms control and disarmament issues - be they nuclear, conventional or space weapons - present us with crossroads. Каждый раз, решая вопросы, касающиеся контроля над вооружениями или разоружения, будь то ядерное оружие, обычные вооружения или космическое оружие, мы оказываемся на распутье.
We are well aware of your expertise in the field of disarmament and arms control and of your diplomatic skills. Мы хорошо знаем о вашем опыте в области разоружения и контроля над вооружениями и о Вашем дипломатическом мастерстве.
If it continues its inactivity, it will be sidelined; negotiations on arms control and disarmament will have to continue without it. Если она будет и далее бездействовать, то она утратит свою актуальность, и переговоры в области контроля над вооружениями и разоружения будут продолжаться без ее участия.
All of those agreements form an all-European arms control regime based on the principles of cooperation, openness, transparency, verification, limitations and constraints. Все указанные соглашения составляют общеевропейский режим контроля над вооружениями, в основе которого лежат принципы сотрудничества, открытости, транспарентности, контроля, ограничений и сдерживания.
Along the same lines, I would like to reaffirm Egypt's position in support of Syria's right to regain full control over occupied Golan. Наряду с этим я хотел бы подтвердить позицию Египта в поддержку права Сирии на возобновление ее полного контроля над оккупированными Голанами.
The idea of the Protocol is to create a system for the exchange of information and for the control over several activities related to LMOs. Задача Протокола заключается в создании системы обмена информацией о некоторых видах деятельности, связанных с ЖИО, и контроля над ними.
To change this severe inequality, women will need to gain control over financial and material resources, and will also need access to opportunity through education. Для устранения этого вопиющего неравноправия женщинам потребуется добиться контроля над финансовыми и материальными ресурсами; одновременно с этим они должны расширять свои возможности, повышая уровень образования.
The adequacy of the revised staff component will be reviewed during the biennium, in line with regional drug control developments and future prospects for project funding. В течение двухгодичного периода будет проанализировано соответствие пересмотренного компонента расходов по персоналу динамике региональных изменений в области контроля над наркотиками и дальнейшим перспективам финансирования проектов.
Likewise, the goal of poverty alleviation will go hand in hand with the drug control objective of alternative development projects. Аналогичным образом, при осуществлении проектов в области альтернативного развития наряду с задачей контроля над наркотиками будет в равной степени решаться задача сокращения масштабов нищеты.
The Programme will promote joint initiatives among Governments of adjacent countries affected by similar drug control problems, in particular those with a marked transnational character such as illicit drug trafficking. В рамках Программы будет оказываться содействие совместным инициативам правительств сопредельных стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами контроля над наркотиками, особенно такими имеющими ярко выраженный транснациональный характер проблемами, как незаконный оборот наркотиков.
Both the World Bank and the Inter-American Development Bank have granted loans to Latin American countries for drug control work. Как Всемирный банк, так и Межамериканский банк развития выделяют латиноамериканским странам кредиты для деятельности в области контроля над наркотиками.
In the Middle East, UNDCP initiated a subregional drug control cooperation programme to support the efforts of States in the eastern Mediterranean to counter the drug problem. На Ближнем Востоке ЮНДКП приступила к осуществлению программы субрегионального со-трудничества в области контроля над наркотиками в целях поддержки усилий государств восточной части Средиземноморья по борьбе с проблемой наркоти-ков.
Expert advice was provided to the Ministry of Health on matters relating to drug abuse prevention programmes, curriculum development, control of pharmaceutical products and epidemiological surveillance. Министерству здравоохранения были оказаны консультативные услуги экспертов по вопросам, касающимся программ профилактики злоупотреб-ления наркотиками, разработки учебных программ, контроля над фармацевтической продукцией, а также эпидемиологического надзора.
Seminar on new strategies to strengthen firearms control and to curb their illicit trafficking in Brazil's south-eastern region Семинар по новым стратегиям укрепления контроля над огнестрельным оружием и борьбы с незаконной торговлей им в юго-восточной части Бразилии
She stated that it was the role of the Commission to determine policy on matters of international drug control and noted that statements reflecting personal views should be indicated as such. Она заявила, что роль Комиссии заключается в том, чтобы определять политику по вопросам международного контроля над наркотиками, и отметила, что заявления, отражающие личные мнения, должны быть изложены именно в такой форме.
Such measures could be followed up by consultations on elements that could be included in a separate arms control regime for the region. За такими мерами могли бы последовать консультации по элементам, которые можно было бы включить в отдельный режим контроля над вооружениями для региона.
For the Netherlands, the NPT Review Conference is a singularly important event on this year's arms control and disarmament calendar. Для Нидерландов наиважнейшим событием в повестке дня в области контроля над вооружениями и разоружения за эти годы является Конференция по рассмотрению действия ДНЯО.